Showing posts with label Edo. Show all posts
Showing posts with label Edo. Show all posts

July 09, 2016

EDO - kingyo sukui goldfish scooping

http://haikuandhappiness.blogspot.jp/2007/07/koi-koi.html

.................................................................................


Scooping little Goldfish
kingyo sukui 金魚すくい

- quote -
Goldfish scooping
(金魚すくい, 金魚掬い Kingyo-sukui) is a traditional Japanese game in which a player scoops goldfish with a special scooper. It is also called, "Scooping Goldfish", "Dipping for Goldfish" or "Snatching Goldfish". "Kingyo" means goldfish and "sukui" means scooping. Sometimes bouncy balls are used instead of goldfish. Japanese summer festivals or ennichi commonly have a stall for this activity. Both children and adults enjoy the game.
The varieties of goldfish often used in goldfish scooping are "Koaka", "Demekin", and "Anekin".
Rules: .....
Requirements .....
Poi (ポイ poi)
The poi consists of a round plastic frame with a hand grip, and paper on the frame. The poi paper can break easily when put into water, so players should not move the poi too quickly. There are different classes of poi paper. No.7 (7号?) is weaker, and No.5 (5号?) is stronger. In some stalls, staff have unbreakable poi which consist of a net to scoop goldfish instead of paper.
- MORE in the wikipedia -




Utamaro Kitagawa "Kingyo"
喜多川歌麿 『金魚』


(Summer 2011)
This summer, because of saving electricity and the general mood, there are less summer festivals with fireworks and most festivals close down at 6 in the evening, before it gets dark.
. Japan after the BIG earthquake .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

July 07, 2016

EDO - shiohigari collecting clams

http://wkdkigodatabase03.blogspot.jp/2009/03/tide-shio.html

.......................................................................

gathering shellfish at low tide, shiohigari
しおひがり,潮干狩り/潮干狩


source : museum.city.osaka.jp

葛飾北斎 Katsushika Hokusai 潮干狩図 Shiohigari
In the Edo period, the Ooshio 大潮 tide was on the third day of the third lunar month, when Shiohigari begun.
Here is a painting with Mount Fujisan in the background. People would go out as far as possible on a boat and then work their way back to the beach. The best catch was
アサリ Asari and ハマグリ Hamaguri.
They would also take home small fish from the tide pools.


- quote -
Thirty-six enjoyments of Edo: Suzaki Shiohigari
Shiohigari(Shellfish gathering at low tide) which was one of the beach activities for the people in Edo, could be seen as an annual event in March on the beaches such as Shinagawa, Shibaura, Fukagawa Suzaki.



Among all 洲崎 Suzaki was especially crowded with many people as a famous spot for shellfish gathering.
- source : library.metro.tokyo.jp/Portals -




. . . CLICK here for more Photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - Kobayashi Issa - - -

汐干潟雨しとしとと暮かかる
shiohi-gata ame shito-shito to kure kakaru

low tide
in a soft, soft rain...
darkness coming


The season word ("tideland at low tide": shiohi-gata) suggests that there are people in the scene, hunched over, searching for shellfish. The day is growing dark, and rain is falling. Issa evokes a slice of life, with a world of feeling and implications, with a few deft strokes of his writing brush.



汐干潟しかも霞むは女也
shiohi-gata shikamo kasumu wa onna nari

low tide--
the mist wrecks my view
of the women


Or: "the woman." The women (or woman) are gathering shellfish at low tide. As Shinji Ogawa explains, shikamo in this context means, "why on earth" or "oh well." Issa doesn't like the spring mist that obscures his view, interfering with his girl-watching.

More haiku about the wetlands at low tide by Issa
Tr. David Lanoue
................................................

EDO MINGEI - Tama ori weaving

http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2013/12/orimono-weaving.html

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Tokyo 東京

Tama-ori, Tama Ori 多摩織 Woven Fabrics from Tama

- quote -
■Traditional Technologies and Techniques
There are five Tama Ori woven fabrics: omeshi-ori, tsumugi-ori, fuutsu-ori, kawaritsuzure-ori and mojiri-ori.
-1 - Omeshi-ori fabric お召織
is characterized by fine wrinkle patterns known as shibo on its surface.
- 2 - Tsumugi-ori fabric 及び紬織
has a unique texture defined by subtle convex-concave patterns.
- 3 - Fuutsu-ori fabric 風通織
(reversible-figured double weave), which is a type of double-woven fabric (niju-ori), has two layers that display patterns. The main pattern color on the front side becomes the background color on the back, resulting in a unique reversible pattern structure. Silk threads that have been either dyed 先染め (sakizome) or degummed 先練り (sakineri) in advance are woven using a Jacquard loom or dobby loom.
- 4- Kawaritsuzure-ori fabric 変り綴
is a modified form of satin weave. Multicolored weft threads (traverse threads) are used to weave complex, picture-like patterns. Pre-dyed (sakizome) silk threads are used, and the weave structure is a plain weave or variation of a plain weave.
- 5 - Mojiri-ori is a fabric 綟り織り
with loosely twisted threads in which the warp threads (longitudinal threads) are intertwined with one another and the weft threads (transverse threads) are then drawn through the weave. This results in gaps between each row of threads. It has a transparent quality similar to that of lace fabric. Silk threads that have been either dyed (sakizome) or degummed (sakineri) in advance are woven using a Jacquard loom.

■Traditionally Used Raw Materials
Raw silk, dupion silk or floss silk spun into thread



■History and Characteristics
Kaiko kau / kuwa no miyako no seiran / ichi no kariya ni / sawagu morobito
かいこ(蚕)飼ふ桑の都の青嵐市のかりやにさわぐ諸びと
(Raising silkworms / strong winds through fresh verdure in the City of Mulberries / rented spaces in the marketplace / merriment of the masses)

These words are from a poem sung during the Tensho Era (1573-1592). They describe the bustling activity of the castle town marketplace at 八王子 Hachioji. In Hachioji, which was known as the "City of Mulberries," sericulture (the raising of silkworms) and textile manufacturing have both long flourished; and these factors have contributed to the continued weaving of various textiles in the area.

Although the five different fabric types - omeshi-ori, tsumugi-ori, fuutsu-ori, kawaritsuzure-ori and mojiri-ori - are referred to collectively as Tama Ori today, they can all be considered the culmination of developments during Hachioji's long textiles history.

Leading weaving industries developed in locations with clean water, with famous production areas including the Kamo River in Kyoto and the Watarase River in Kiryu and Ashikaga. Hachioji, the home of Tama Ori weaving, is no exception to this rule. The city is surrounded by the Aki and Asa Rivers, which have headwaters within the borders of the former Bushu (Musashi), Soshu (Sagami) and Koshu (Kai) Provinces. The history of weaving in Hachioji has close ties with the waters of these rivers.

Hachioji's markets were formerly held on the fourth and eighth day of each month. After the Tokugawa (who later became the rulers of Japan) relocated to the Kanto area, it is believed that Hachioji's Yokoyama and Yokaichi Markets began to serve as important commercial venues for the textiles that became important local products. Hachioji was situated at the borders of Bushu and Koshu Provinces, making it a strategically important location in military terms. The Kanto head magistrate's office and junior officials (Sennin Doshin) were located in the city, and Hachioji served as the protector of the western part of Edo. These developments elevated the status of Hachioji.

The Tama Ori production process is distinctive in terms of the division of labor. The singular, quiet elegance of the woven fabrics results from the separation and specialization of production processes. Such processes include textile manufacturing, preparing punched cards (jacquard cards) for guiding looms, thread dyeing, gluing, warping (preparing reels to determine the spacing and placement of longitudinal threads), preparing kasuri (the weaving in of dyed fibers to create patterns and images), print-style dyeing, thread twisting, setting of loom frameworks, and the final treatment of cloth (fine adjustments made to improve its texture).

Hachioji Textile Fabric Manufacturing Cooperative Association
- source : sangyo-rodo.metro.tokyo.jp/shoko -


..............................................................................................................................................

EDO - Tamagiku Yoshiwara

http://edoflourishing.blogspot.jp/2014/01/senryu-yoshiwara.html

..............................................................................................................................................

At the old entrance gate to the Yoshiwara quarters 吉原大門 was a weeping willow tree, where visitors stopped after a visit and sighed.



mikaeri yanagi 見返り柳 the willow of looking back


source : collection.imamuseum.org
Tamagiku of the Nakamanjiya, Inaki Shinnojō, and
Nakamanjiya Yahei (looking through window)

Utagawa Kunisada 歌川国貞 (1786-1864)

- quote
- - - customers, who visited a red-light district, used to stop around it and look back at the district with reluctance on their way home.
Around the Ichiyo Memorial Hall, there are shrines, temples and a lot that was once Shin-yoshiwara, which are settings of "Take-kurabe".
"Model of Tamagiku Toro"
(created by Hiroshi Miura, right) -- 玉菊灯篭 "Tamagiku Toro" was an event in Nakano-machi, which comforted the spirit of "Tamagiku," a courtesan at a bordello "Nakamanji-ya" in Shinyoshiwara Sumi-cho. Teahouses on both sides of the street placed this lantern in front of their houses. Tamagiku is said to have had both wit and beauty, and have been good at tea ceremony, flower arrangement, popular linked verse and koto music.
She died at the age of 25 in 1726.
- Yoshiwara Shrine 吉原神社
- source : taito-culture.jp/culture/ichiyou


万字屋玉菊 Nakamanji-Ya Tamagiku
Utagawa Kunisada 歌川国貞


見返れば意見か柳顔をうち
mikaereba iken ka yanagi kao o uchi


きぬぎぬのうしろ髪ひく柳かな
kinuginu no ushirogami hiku yanagi kana

- - - - -
.

July 05, 2016

EDO chopsticks hashi

http://darumamuseum.blogspot.jp/2007/05/hashi-chopsticks.html

other types of chopsticks

CLICK  for original LINK ... hiromi2.hp.infoseek.co.jp

丁六 choo-roku, square chopsticks
小判 koban, oval chopsticks
元禄 genroku: with six corners, named after the Genroku period of Edo.
天削 tenkezuri, top is shaves
丸箸 marubashi, round chopsticks

.......................................................................

waribashi 割り箸; 割箸 disposable chopsticks
Wegwerf-Essstäbchen

waribashi uri 割り箸 売り selling disposable chopsticks in Edo

Chopsticks made from bamboo used to be washed after use and used again. Around190 years ago, stalls selling grilled eel became popular in Edo and their owners found it cumbersome to clean the chopsticks, it was also a problem of cleanliness for a roadside vendor.
So they developed hiki waribashi 引割箸, the fore-runners of our present-day "use and throw away" chopsticks. They were in use in Edo, Kyoto and Osaka since around 1818.

Chopsticks made from bamboo used to be washed after use and used again. Around 190 years ago, stalls selling grilled eel became popular and their owners found it cumbersome to clean the chopsticks, it was also a problem of cleanliness for a roadside vendor.
So they developed hiki waribashi 引割箸, the fore-runners of our present-day "use and throw away" chopsticks.
They were in use in Edo, Kyoto and Osaka since around 1818.

. chin shoobai 珍商売 strange business in Edo .

hashishi, hashi shi 箸師 making chopsticks
The material used apart from bamboo was wood from
kuwa 桑 mulberry tree and enju 槐 Japanese pagoda tree
sugi 杉 cedar and hinoki 桧 cypress
yanagi 柳 willow tree and matsu 松 pine tree
kuri 栗 sweet chestnut tree and kaki 柿 persimmon tree.

Bamboo chopsticks were often covered with urushi 漆 laquer to make them last even longer and look nicer.
The craftsmen making chopsticks were divided in two:
making the original form from wood - kijishi 木地師
working on the smooth surface of the chopsticks - nushi 塗師
The surface of the wood was softened with a small kanna 鉋 plane. Thus they got a lot of small wood chips. These were burned in summer to ward off mosquitos, who do not like the smoke.

杉匂う蚊遣り箸屋の削りくづ
sugi niou ka yari hashiya no kezurikuzu

the smell of cedar
from the chopstick maker's wood chips
wards off mosquitoes



江戸木箸専門店 - Daikokuya 大黒屋 Edo Kibashi 江戸木箸
Edo Wooden Chopsticks Shop

- source : kaumo.jp/topic -

- quote -
Edo Kibashi chopsticks have been created by the hands of Tokyo craftspeople since the beginning of the Taisho Period (1912-1926) roughly 100 years ago. Edo Kibashi use carefully selected high-grade wood (ebony, red sandalwood, ironwood, Japanese box-trees, maple, etc.), which craftspeople plane by hand.
With a focus on ergonomics, they are designed for easy grip and pragmatic functionality. In the early stages of their development, a square design called dobari, or stretched trunk, was the standard form. However, the craftspeople recognized that every person has a different sense of grip, with varying preferences for the length, width and weight of their chopsticks, and Edo Kibashi craftspeople began to manufacture chopsticks in various shapes, including squares, pentagons, hexagons, heptagons, octagons and simple circles. With so many different features and characteristics to choose from, it's easier for the purchaser to select chopsticks that fits his or her preference. Expressed through design, this kind of concern for the user's needs is what makes Edo Kibashi so special.
Takeda Katsuhiko,
owner of the Daikokuya Edo Kibashi store, originated the name Edo Kibashi in 1999. Daikokuya has inherited the history and tradition of Edo Kibashi, and continues to ambitiously develop designs that pursue the utmost in utility.
- source :japan-brand.jnto.go.jp/eng -


. Edo craftsmen 江戸の職人 shokunin .


. zooge no hashi 象牙の箸 ivory chopsticks .

.......................................................................




The original Ukiyo-E is a beauty blowing a glass ball poppen, which the designer for this shop has re-done to suit his merchandise.
- reference : blog.goo.ne.jp/caba_note/e -

Popen o fuku musume ポペンを吹く娘 Girl blowing a "Poppen" glass
. 喜多川歌麿 Kitagawa Utamaro .


There are also chopsticks with small Ukiyo-e design.




. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

June 20, 2016

EDO lamp stand and Go

http://haikutopics.blogspot.jp/2006/09/candle-roosoku.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : ameblo.jp/giantlimited/entry

大童山文五郎 Daidozan Bungoro 碁盤上げ Goban age
Sharaku

A young Sumo wrestler, Bungoro, is using a wooden Go board to fan out the candle.
This was a new amusement for the people of Edo.

. igo 囲碁 the game of Go .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

EDO - candles waroosoku

http://haikutopics.blogspot.jp/2006/09/candle-roosoku.html


. Doing Business in Edo - 江戸の商売 .
Recycling and Reuse - リサイクル と 再生 / 再使用



roosoku no nagare kai ロウソクの流れ買い buying candle wax drippings

He bought the last bit of wax of burned-out candles, determining the prize after weighing the wax. Then they melted it all and make new candles in this recycle process.
The wax dripping down on candles was also called
roorui 蝋涙 "tears of wax"



岡場所錦絵 辰巳八景ノ内 香蝶楼国貞 
(遊郭で使うぶら提灯は通常より大きい。
後ろは高張提灯 (in the back a Takahara Chochin lantern)
Geisha on the way home. Their lanterns (and thus candles) were extra large.
- source : cleanup.jp/life



roosokushi, roosoku shi 蠟燭師 making candles in Edo
roosokuya 蠟燭屋 Rosoku-ya


In the Edo period, people used Andon lamps and Chochin lanterns with candles for light in the evening.
The candles were made with
mokuroo 木蝋 "tree wax". kiroo 生蝋 - "Japan wax"
from from ハゼノキ Haze, Toxicodendron succedaneum.


A lump of tree wax - photo : wikipedia -

"Only the purest Sumac wax is used (to assure a high quality candle), special attention goes to producing a perfect wick (which is most essential to create a safe candle to keep your house from burning) and only certain colors are allowed.
(see article by YoCo above)
Since 1624, many candle makers in Edo lived in Kanda, Roosokuchoo 蠟燭町 Rosoku district, in Kanda.


source : dhanow.ldblog.jp/archives
東京府神田區蠟燭町
In 1933, it was re-named to 神田旭町、神田司町一丁目. Kanda Asahicho.

The candle makers collected the ingredients by October and most candles were made in the cold winter months, outside their shops, to get some cool, since they had to sit in front of a huge chauldron with hot wax and prepare the candles with their hands.
The finished candles were often polished with a bamboo spatula.


source : edo-g.com/blog/2016/02/shomei.htm

The candles had various sized according to their use and the price was adjusted to the amount of wax used.
The colorful candles from Aizu were already popular in the Edo period.

. Edo craftsmen 江戸の職人 shokunin .


. andon 行灯 Andon lanterns and lamps - .
- choochin 提灯 Chochin lanterns

and a modern Warosoku candle maker in Kyoto,
中村ろうそく Nakamura Rosoku Shop



5 steps in making a candle :
1 -- Prepare the wick
by wrapping rush around thinly coiled Japanese paper.
2 -- [Under Coating]
After the wick has set, the candle is hand-coated with wax over and over again. After multiple coatings, the candle becomes thick.
3 -- [Upper Coating]
Special techniques are used to create the special atmosphere of Wa-rosoku. After 4-5 iterations by hand, the deep green candle suddenly becomes white. This technique is said to require the most refined and polished skill out of the candle making art.
4 [Pulling Out The Core]
A cutting tool is used to gently pull out the wick. Afterwards, if necessary, cinnabar is applied.
5 [Applying the Cinnabar]
The mix of the white from the pure wood sap and the cinnabar colorant makes for a beautiful white candle with an expressive surface pattern. Extremely high skill is needed to uniformly apply the thin coating.

- Read more information here
- source : jcrafts.com/eg/shop/special -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



June 16, 2016

EDO - fireworks

http://worldkigodatabase.blogspot.jp/2005/06/firework-display-hanabi.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo craftsmen 江戸の職人 - shokunin .

hanabishi, hanabi shi 花火師 firework makers
kagiya 鍵屋弥兵衛 Kagiya Yahei
tamaya 玉屋 Tamaya


hanabi uri 花火売り street vendors of small firework
They started to roam the streets of Edo from around 1650, selling mostly small fireworks for children (senko hanabi), calling out
hanabi hanabiii senko senkooo.
One simple set was only about 25 Yen, more elaborate contraptions were 100 Yen.


source : edoeten.cocolog-nifty.com


gangu hanabi 玩具花火 firework toys for children


弥兵衛


source : studyenglish.at.webry
線香花火 Child playing with Senko Hanabi



quote
HANABI - Japanese Fireworks
The first fireworks in Japan had been made in the 16th century, soon after guns were brought into the country. The oldest record of fireworks as a source of entertainment is said to be 1613, when Japan's first shogun Tokugawa Ieyasu viewed fireworks in the Edo Castle. However, there are resources that also tell us that Date Masamune enjoyed viewing them back in 1589, or on April 14th of 1582 the Portuguese Jesuit Missionaries used fireworks at the church in Oita Prefecture. Furthermore, there is even a record that says fireworks were already used at a seasonal festival in either 1558 or 1560 at Yoshida Shrine in Toyohashi City, Aichi Prefecture. Hence, the history of fireworks display has not been made clear in its origin.

As Japan entered the Edo Period – a closed and fairly peaceful era that lasted for 260 years – and the need of guns and gunpowder decreased dramatically, the unemployed people in the gunpowder industry made re-starts as fireworks factories. Fireworks back then were so popular among people from lay people to warriors, bureaucrats and shogun, that the government even issued a law that bans fireworks other than at Sumida River. ...

***** . Arai Handheld Fireworks
(Enshu Arai tezutsu hanabi 遠州新居手筒花火)
 
Arai was the 31 station of the Tokaido road.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


- CLICK for more Ukiyo-E about Edo fireworks ! -


. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

June 14, 2016

EDO - okeya bucket makers

http://darumasan.blogspot.jp/2005/11/hibachi.html

Buckets of all sizes were used for many activities in the lives of the Edo people. Most buckets were made from wood, with a more or less deep bottom.
They were used for washing robes or rice, keeping Tsukemono pickles, and keeping cooked rice (komebitsu 米櫃).

- quote -
... traveling artisans ...
to use wooden buckets and barrels to hold liquids. The boards of buckets and barrels are held together with cylindrical hoops, and when the hoops got old and broke or bent, a specialist artisan would repair them by binding them with new pieces of bamboo. These too could be efficiently repaired on the spot if one called a traveling artisan who carried materials and tools with him.
Furutaru-kai (Used-barrel Buyers)
In the past, barrels were the most common containers for liquids, so the barrels would be owned by drinking establishments, or in the case of "uchitaru" (literally "home barrels"), they were owned by the person who bought them. However, there were some barrels where it wasn't clear who the owner was, and in that case, when the barrels were empty, they were no longer needed, and their ownership was in question.
here were special merchants who bought those old barrels, and there were specialty barrel wholesaler stores. There were even empty barrel wholesalers on the main streets in Nihonbashi, showing that it must have been a big business.
- reference source : edo-period-recycling -





source : mirukikukaku/e

風が吹けば桶屋が儲かる If the wind blows, the Okeya makes good money . . .
The humorous reason is a bit difficult to understand:

- quote -
①大風で土ぼこりが立つ If strong wind blows, there will be a lot of dust.
②土ぼこりが目に入って、盲人が増える If dust comes into the eyes, people will get blind,.
③盲人は三味線を買う(当時の盲人が就ける職に由来)Blind people buy Shamisen string instruments to make a living.
④三味線に使う猫皮が必要になり、ネコが殺される To make Shamisen, the skin of cats is used.
⑤ネコが減ればネズミが増える If there are fewer cats, there are more mice.
⑥ネズミは桶を囓る Mice will gnaw at the OKE barrels.
⑦桶の需要が増え桶屋が儲か Therefore the Okeya will have more work to do.
- reference : mirukikukaku/e-

Well, he also made kanoke 棺桶 coffins.
And if the wind blows, there will be a fire somewhere and then . . .
So he also made suitable buckets to carry water from the waterway.
Others specialized in buckets and barrels for bathing or keeping Sake.

According to its use, the thickness and type of the wood varied considerable. And buckets for liquids had to be especially tight. The wood was fastened with stripes of bamboo.

.

EDO Okecho, Okemachi


http://darumasan.blogspot.jp/2005/11/hibachi.html

.......................................................................

okechoo, okemachi、桶町 Okecho, "Bucket district" in Edo

Many bucket makers lived in this area.



There was also a famous well with delicious water, yuzuri no i 譲りの井 "the Heritage Well". The owner of this well sold the cold waster to passers-by during the hot summer months, one cup for one Mon (文). His son inherited the well and the business, hence the name.

In March 10 / 11, 1641, there was a great fire in Oke-machi 桶町火事. More than 400 people lost their lives and 123 homes of Samurai were burned down.
The fire started in the home of a medicine maker (薬師 kusushi) named Matsuo 松尾, and spread fast in the strong wind.
The home of the Government official 大目付 Ometsuke 加賀爪忠澄 Kagatsume Tadazumi (1586 - March 11, 1641) burned down and he died in the fire.
After this fire, the Shogun Iemitsu established a firebrigade of the Daimyo, 大名火消 Daimyobikeshi.

Okemachi Chiba Doojoo 桶町千葉道場 Dojo training hall of sword master
千葉定吉 Sadakichi Chiba.
One of its famous members was . Sakamoto Ryōma 坂本龍馬 Sakamoto Ryoma .

.......................................................................


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
103 to explore

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


oke 桶 bucket (made from wood)
They are used for many purposes.
okeya 桶屋 bucket maker
In Edo, many worked in the Kyobashi 京橋 district.


酒樽屋 実は桶屋 - Katsushika Hokusai 葛飾北斎

- quote
Nakagawa Shuji: Oke Maker



Shuji Nakagawa is a Japanese traditional craftsman of woodworks and a contemporary artist. He creates his works using a various woodwork techniques especially Japanese traditional wooden pail technique.
- source : handmade/shuji-nakagawa

- source : www.kyotojournal.org


. My entries with OKE .


. shokunin  職人 craftsman, craftsmen, artisan,
Handwerker in Edo .


.......................................................................



May 27, 2016

EDO hana uri flower vendor

http://worldkigodatabase.blogspot.jp/2005/06/flower-and-hana.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Doing Business in Edo 江戸 .

hana-uri, hana uri 花うり / 花売り flower vendor


. . . CLICK here for more Photos !

Flowers were grown in the outskirts of Edo and carried to the townspeople for sale.
The six most loved flowers of Edo
tsubaki 椿 camellia, shakuyaku 芍薬 peony, hanashoobu 花菖蒲 iris, asagao 朝顔 morning-glory, kiku 菊 chrysanthemum, sasanka 山茶花 camellia sasanqua

The Tokugawa clan preferred Tsubaki, the Lord of Kumamoto loved 菖 Ayame iris . . .
Seasonal flowers were used for Ikebana and as offerings at temples and shrines.


花売の花におくや露の玉
hanauri no hana ni oku ya tsuyu no tama

on the flower vendor's
flowers...
pearls of dew



花うりのかざりにちるや今朝の露
hana uri no kazari ni chiru ya kesa no tsuyu

dripping from
the flower vendor's display
morning dew

Tr. David Lanoue

. . Kobayashi Issa 小林一茶 .



source : runomi.at.webry.info/201502
Photo from the early Meiji Period.

hanayasan 花屋さん flower vendor, flower shop
uekiyasan 植木屋さん gardener


. uekiya 植木屋, niwashi 庭師 gardener .
Edo no engei 江戸の園芸 Gardening in Edo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #hanablossomflower -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

May 24, 2016

EDO - fukuromono bags and pouches

http://darumamuseum.blogspot.jp/2013/12/kinchaku-bag.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo shokunin 江戸職人 craftsmen, artisan, Handwerker .


CLICK for more photos of fukuro-mono !

fukuromonoshi 袋物師 / 嚢物師 making bags and pouches

They use mostly cloth and leather to produce all kinds of small pouches for the fashionable Edokko.
Most important were money pouches and tobacco pouches. They often worked by order from a client to suit his taste.



「印籠と根付」Inro and Netsuke
- Look at more photos on this page :
- source : blogs.yahoo.co.jp/rakutyu_netsuke -


fukuromonoya 袋物屋 shop for bags and pouches
fukuromono tonya 袋物問屋 pouches wholesaler

One of the most famous one's was Echikawa 越川.


. . . CLICK here for more Photos !

. tabako-ire 煙草入れ tobacco pouch .
.......................................................................



'囊物の世界 : 江戶小物のデザイン・百楽庵コレクション = The fukuro-mono of Edo : traditional small puches of old Japan / Fukuromono no sekai : Edo komono no dezain, Hyakurakuan korekushon = The fukuro-mono of Edo : traditional small puches of old Japan'
by Tomoyuki Yamanobe; Hideo Hirano; Takeshi Fujimori

- - - - -


CLICK for more photos !

江戶に遊ぶ : 囊物にみる粋の世界
Edo ni asobu : fukuromono ni miru iki no sekai

- - - - -



嚢物の世界 Fukuro-mono :
he All-Encompassing Art of Edo
by Hideo Hirano 平野英夫

目次 - contents
○, 序文 手作り細工品の極地
○, 図版 燧袋 合提げ 巾着 袂落し お守り
○, 煙草入れ
○, 紙入れ
○, 鏡入れ 筥迫 華鎖り
○, 動乱 手提げ袋 銭入れ 薬入れ 魚袋
○, 江戸の総合芸術ー袋物の世界とその周辺
○, 工芸家系譜図
○, 職方分業図ー袋物ができるまで
○, 袋物各部名称図ーたばこ入れ・筥迫
○, 用語解説

An extensive page including more photos and books:
日本嚢物史 History of Japanese Fukuromono
- Materials used: 材料
○, 皮革
○, 嚢物材料としての革
○, 織物
○, 染物
○, 刺繍
○, 摺込繪
○, 貴金属
○, 寳石と貴石
○, 準寳石
○, 人造装飾物
○, 木竹牙角

江戸に遊ぶ -嚢物にみる粋の世界-
日本のおしゃれ 袋物
江戸っ子
嚢物考古集
微古裳
名物裂 布久路
THE POUCHES AND HANDBAGS 袋物
- source : gobag.jugem.jp-


- reference : edo fukuromono -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

mimibukuro 耳袋 Mimi Bukuro, Mimi-Bukuro "Tales Heard"
Japanese Edo period anthology of oral tales

"Mimibukuro" is a book written by Moriyasu Negishi in the Edo-period. M. Negishi (1737-1815) was a magistrate in the city of Edo.

- quote -
Medical treatment and folk medicine recorded in "Mimibukuro"
He was very much interested in listening to and recording many kinds of the stories, which were told by various kinds of people, such as public officers, samurais, merchants, doctors, etc. Among the stories of this book, there are found some stories concerning folk medicine, medicinal substances and charms. In this report, I studied such kinds of the stories. As the results of my studies, I have shown that some medicinal stories originated in the old Chinese medical books.
Other stories were supposed to have been popular among the people of Edo.
- source : ncbi.nlm.nih.gov/pubmed -




耳囊で訪ねるもち步き裏江戶東京散步 根岸鎮衛「耳囊」で訪ねる江戶東京の怪・奇・妖 /
Mimibukuro de tazuneru mochiaruki ura Edo Tōkyō sanpo :
Negishi Yasumori "mimibukuro" de tazuneru Edo Tōkyō no kai, ki, yō

Walking the backstreets of Edo with the Mimibukuro stories.


- quote -
The Evolution of Yōkai in Relationship to the Japanese Horror Genre
Adam J. Johnson
Mimi bukuro
In 2007, popular mystery author Kyōgoku Natsuhiko attempted to adapt a collection of random stories known as the Mimi bukuro or Tales Heard into kaidan, tales of the strange and mysterious for today's readership. ... Chapter two analyzes and compares four of the original stories from the Mimi bukuro to Kyōgoku's adaptation to understand what was scary during the Edo period, and what Kyōgoku deemed frightening in modern times. ...
- source : scholarworks.umass.edu/masters-

. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .
- Introduction -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Mingei 民芸 Japanese Folk Art .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #kinchaku #edobags -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

EDO - Kasuga no Tsubone

http://wkdfestivalsaijiki.blogspot.jp/2008/02/godairiki-kyoto.html

. Temple Daigo-ji 醍醐寺 .

There is also a sushi dish called "sumoshi" すもし in memory of the famous Kasuga no Tsubone.
春日の局も賞味した湯葉の巻き寿司, Take no ko sumoshi 竹の子すもし(寿司). She was the wetnurse of the third shogun of Edo, Iemitsu, and a rather determined woman. The dish has been re-enacted now, since it was named in old papers of the temple Sanbo-In 三宝院 in the precincts.

CLICK for more photos
Bamboo Sprout Sushi / sumoshi
This is a simple sushi: fresh bamboo sprouts are wrapped in yuba soy bean milk skin. Sometimes sushi rice is added nowadays.


Food served in the area of temple Daigoji is also called
Gosan Ryori, gosan ryoori 醐山料理.
It contains vegetables from the Daigosan mountain 醍醐山 and is prepared in a special way of this temple. The famous well water from the mountain is also used, daigosui 醍醐水.



source : facebook - samurai gourmet

Seven-colored rice dishes of Lady Kasuga consists of:
1. "Nameshi" (rice with leaf vegetables) - contains beta carotene, helps prevent colds
2. "Kuri Meshi" (rice with chestnuts) - contains vitamins B and E, good for anti-aging
3. "Azuki Meshi" (rice with red beans) - anthocyanin in red beans has antioxidyzing effects and helps improve eye fatigue
4. "Mugi Meshi" (rice with barley) - contains vitamin B6, prevents anemia and helps improve blood flow
5. "Yutori Meshi" (twice-boiled rice) - contains much water, good for people with weak digestive system
6. "Hikiwari Meshi" (rice with crushed barley) - easy to digest, good for people with weak digestive system
7. "Hoshi Meshi" (dried rice) - need to chew well, stimulates brain activity and helps improve immunity to diseases


- quote -
Lady Kasuga (春日局 Kasuga no Tsubone, 1579 – October 26, 1643)
was from a prominent Japanese samurai family of the Azuchi–Momoyama and Edo periods. Born Saitō Fuku (斉 藤福), she was a daughter of Saitō Toshimitsu (who was a retainer of Akechi Mitsuhide). Her mother's father was Inaba Yoshimichi. Married to Inaba Masanari, she had three sons, including Inaba Masakatsu, and an adopted son, Hotta Masatoshi. She was the wet nurse of the third Tokugawa shogun Iemitsu.
She also established the Ōoku, the women's quarters, at Edo Castle.
- - - More in the WIKIPEDIA !


. Tokugawa Iemitsu 徳川家光 .
and his governess, Kasuga no Tsubone

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


I have written more about the temple Daigoji
Daigoji and the statue of Fudo Myo-O

It has been in the news in August 2008 :

Blaze destroys hall at Daigoji Temple in Kyoto

The wooden Junteido "Kannondo" hall and an adjacent rest house at Daigoji Temple in Fushimi Ward, Kyoto, were destroyed in a fire early Sunday, officials said.
No one was injured.
According to the temple, the fire broke out soon after lightning knocked out power at the temple at around 11 p.m. Saturday.

The Yamashina Police Station suspects the cause of the fire may have been the lightning.
According to the police, two monks staying near Junteido hall, where the statutes of Kannon were placed, spotted the fire at around midnight.

Because the hall is located in a mountainous area, cell phones do not work there. They had to walk down to the nearest phone to call the authorities.
The temple was hit by lightning July 28, and one of the pillars of its Chinese gate suffered some cracks.

Daigoji Temple was registered on the list of UNESCO World Heritage sites in 1994.
source : Japan Times, August 25, 2008


*****************************
Worldwide use

May 17, 2016

EDO - Kanei-Ji Ueno Toeizan

http://darumapilgrim.blogspot.jp/2009/07/kanei-ji-temple-and-tenkai.html

The Tokugawa and Kan'ei-ji
With the favor of the Tokugawa the temple prospered but, at least in the first years since foundation, it was just the Tokugawa family temple, while the sole funeral temple of the Tokugawa was still Zōjō-ji, where the second shogun Hidetada rests. His successor Iemitsu sent his remains to Nikko because the Nikkō Tōshō-gū, mausoleum of Tokugawa Ieyasu, founder of the dynasty, was there; he however also built a mausoleum at Kan'ei'ji. After that, the fourth shogun Tokugawa Ietsuna and the fifth Tokugawa Tsunayoshi were put to rest in Ueno, and Kan'ei-ji became a Tokugawa funeral temple like Zōjō-ji.

Zōjō-ji didn't like the change but, after the next shogun Tokugawa Ienobu's mausoleum was built on its land, the custom became to alternate the temples at each generation, and that lasted until the closing of the shogunate era. Excepted Ieyasu and Iemitsu (buried in Nikko) and last shogun Yoshinobu (also known as Keiki, buried in nearby Yanaka Cemetery), all of the Tokugawa shoguns are buried either at Zōjō-ji or Kan'ei-ji, six at one and six at the other. In what used to be the Kan'ei-ji cemetery near the Tokyo National Museum are interred Tokugawa Ietsuna, Tokugawa Tsunayoshi, Tokugawa Yoshimune, Tokugawa Ieharu, Tokugawa Ienari, and Tokugawa Iesada). Ietsuna's and Tsunayoshi's mausoleums were destroyed in 1945. The cemetery is closed to the public, but can be seen from the street.
© More in the WIKIPEDIA !




. . . CLICK here for more Photos !

View of Temple Toeizan at Ueno
(Ueno Toeizan zenzu)
Utagawa (Ando) Hiroshige (1797-1858) 広重 東叡山

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::