January 10, 2017

TENGU - Hoinbo Tsukubasan Tokuitsu

https://darumamuseumgallery.blogspot.jp/2008/05/priest-tokuitsu.html


Hooinboo 常陸筑波法印坊 - Hoin-Bo, Hitachi 筑波法印天狗
Tsukuba 筑波法印天狗 Tsukuba Hoin Tengu
Is was known for his very long nose.
It is said that Priest Tokuitsu, who was the first at Mount Tsukubasan and founded 筑波寺 Temple Tsukuba-Ji, turned into a Tengu.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Priest Tokuitsu 得一 徳溢


© www.nichiren-etudes.net

Tokuichi, Toku-Itsu

Priest of the Hosso Sect during the Heian Period.
天平宝字4年(760年)? - 承和2年(835年)?)
Tokuichi Bosatsu 徳一菩薩

He stayed at the temple Kofuku-ji in Nara, but then went on to Aizu in Northern Japan, where he practised austerities in the mountains.
In 817, he wrote the tretease: Bussho Sho.

He founded the temple Enichi-Ji in Aizu, now Enichi-ji 恵日寺 .
会津に慧日寺(えにちじ)を開山した。
This temple burned down but the town of Bandai is trying to rebuild some of the structures.
.

January 08, 2017

EDO - vegetables, yasai

https://edoflourishing.blogspot.jp/2015/01/backup-edo-yasai.html

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- new addition to this file only -

・浅草海苔―― Asakusa Nori
古くは深川あたりでノリがとれたが、まもなく品川沖から大森沖が名産地となった。加工・販売の店が浅草に多かったので「浅草海苔」の名になったとも。江戸土産の第一。
・佃煮 ―― Tsukudani
佃島の漁民が雑魚を醤油で煮しめて、日持ちをよくして人気を呼んだ。とりわけ白魚の佃煮は高級品で、珍重された。
・業平のシジミ―― Carrots from Narihira
業平橋周辺で採れたものは、粒が小さめのハマグリほどもあり、風味も良いとしてブランドとなった。
・駒込茄子―― Eggplants from Komagome
なすは各所で作られたが、ブランド品といったら「駒込なす」だった。
・砂村のスイカ―― watermelons from Sunamachi
砂村は、現在の江東区南砂・東砂・新砂のあたり。カボチャやネギ、キュウリなども名産で、促成栽培で、また名をあげた。
・目黒の筍―― bamboo shoots from Meguro
目黒、碑文谷周辺。目黒不動の参詣土産に出して、名産品のうわさが広がった。 上記のほかに、現在の江戸川区・小松川あたりで作られた小松菜、谷中のしょうが、千住のネ ギなども、名産品として知られました。

- reference source : norenkai.net -

*****************************

Legends -Kaidomaru and Momotaro

https://kappapedia.blogspot.jp/2015/05/shuten-doji-yokai.html

- In legend
Watanabe features in many of Yorimitsu's legendary adventures, and aids him in fighting many monsters, beasts and demons.

In one such tale, Tsuna accompanies Raikō to the hut of Yamamba, a man-eating hag. There they find a boy known as Kaidomaru, who had been brought up among animals and endowed with superhuman strength. The boy requests that Raikō allow him to become one of his retainers, and Raikō accepts, giving the boy the name Sakata no Kintoki, often shortened to Kintoki.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kaidomaru 坂田怪童丸 Sakata Kaidomaru



A triptych showing the great sumo wrestling match between Momotaro and Kaidomaru, the two youths of prodigious strength. Momotaro, on the right, is identified by the peaches on his garment. (He was known as "The Peach Boy.")
A pheasant is umpiring the match (a reference to the companions Momotaro makes early in his career: a monkey, dog and pheasant).
While a bear officiates on Kaidomaru's side (also a reference to the animals he befriends in the forest).
- source : japaneseprints-london -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

EDO - books

https://edoflourishing.blogspot.jp/2013/10/ezooshi-illustrated-books.html

Kibyooshi Kibyōshi 黄表紙 "Yellow Cover Books"
is a genre of Japanese picture book kusazōshi (草双紙) produced during the middle of the Edo period, from 1775 to the early 19th century. Physically identifiable by their yellow-backed covers, kibyōshi were typically printed in 10 page volumes, many spanning two to three volumes in length, with the average number of total pages being 30. Considered to be the first purely adult comicbook in Japanese literature, a large picture spans each page, with descriptive prose and dialogue filling the blank spaces in the image.
© More in the WIKIPEDIA !



.......................................................................

"Bakemono Hakonesaki" - written by unknown and illustrated by Torii Kiyonaga

"Shirimakuri Goyoujin" - written and illustrated by Jippensha Ikku

"Narita Dochu Hizakurige" - by Kanagaki Robun and illustrated by Ichimatsusai Yoshimune

"Ninso Tenohira Roya San Mitoshi Sajiki" - written and illustrated by Santo Kyoden

"Oni Kojima Homare no Adauchi" - by Shikitei Sanba and illustrated by Utagawa Toyokuni

"Keisei Suikoden" - by Kyokutei Bakin and illustrated by Utagawa Kuniyasu

"Akutai no kyoukotsu" - written and illustrated by Santo Kyoden

"Kanataduna Chushingura" - by Santo Kyoden and illustrated by Kitao Shigemasa

"Kanewaraji" - by Jippensha Ikku and illustrated by Tsukimaru ,Yoshimaru and Kunimaru

"Oo Edo Bakemono Saiken" "Edo Bakemono Soushi" - by Adam Kabat

"Edo Gesaku Bunko" - by Hayashi Yoshikazu : Kawade Shobo Shinsha

"Edo Gesaku Soushi" - by Tanahashi Masahiro

"Edo no Gesaku Ehon" - by Koike Masatane

"Dochu Sugoroku" - by Ryutei Tanehiko and illustrated by Utagawa Kunisada

"Kyokun" - by Jippensha Ikku and illustrated by Katsushika Hokusai

"Boshu Higami Myokengu Riyaku no Sukedachi" y Jippensha Ikku and illustrated by Utagawa Toyokuni

"Omisoka Akebono-zoshi" - by Santo Kyozan and illustrated by Utagawa Toyokuni

"Mitsunoura Naniwa no Adauchi" - by Jippensha Ikku and illustrated by Utagawa Kunisada

- What is Kusazoshi ?
How to make Kusazoshi
- source : geocities.jp/kusazoshi -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

MATSURI - Aichi Tanuki town, Bo no Te

https://wkdfestivalsaijiki.blogspot.jp/2011/12/aichi-prefecture-nagoya.html

.......................................................................

Tanuki bo no te 田貫棒の手祭 Stick Festival at Tanuki village
Third Sunday in October
at 西尾 Nishio

- quote -
A famous form of acrobatics mixed with martial arts, the "Bo-no-Te" (lit. "Bar Hand" or "Hand on Stick"), once called "Bojutsu", or "The Art of the Bar", is still performed during specific festivals around Aichi Prefecture.

Every year at the Tanuki Shrine, in Nishio-City, a festival is held with demonstrations of this unique technique, which is designated as Aichi Prefecture Intangible Folkloric Cultural Heritage.
- source : aichi-now.jp/en -

天保年間(1830~1844)に石川伊兵衛、石川平三郎ら数名の武技愛好者が、現在の豊田市宮口にあった深田兵馬の鎌田流道場に入門し、奥義免許目録を授かったと言われている。鎌田流棒術は、「鎌田流皆伝録」によると、下段、中段、上段、薙刀の四種がある。

.......................................................................

January 06, 2017

HEIAN - Kibitsu Shrine Legends Okayama

https://darumapilgrim.blogspot.jp/2010/12/okayama-shrines.html



Okayama Kibij 岡山 吉備路 The Kibi Region


source : www.okasci.or.jp/kibiji

Kibiji senbei 吉備路せんべい rice crackers
with motives of the Kibiji region


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


The Kibiji District is an area with majestic ancient history and legendary stories.

The myth of 吉備津彦命 Kibitsuhiko-no-mikoto and 温羅 Ura
passed down through the years, is said to have been the root of an old tale called "Momotaro". The myth is as follows.
"The Prince Ura of Kudara (Baekje: A country that existed from the 4th to 7th centuries in what is the present day Korean Peninsula), used to live in Kinojo (castle of the devil) and caused trouble for the people living in the village. In order to defeat Ura, Kibitsuhiko-no-mikoto was delivered to Kinojo by the emperor's government. After a blistering battle, Ura was defeated by Kibitsuhiko-no-mikoto. In the old tale "Momotaro", Kibitsuhiko-no-mikoto is portrayed as Momotaro, and Ura is portrayed as the defeated devil.

Kibitsuhiko Shrine which is still majestic now is said to have been occupied by Kibitsuhiko-no-mikoto when he battled Ura.

There are buildings and ceremonies in Kibitsu Shrine which come to us from the legend; Okama-den (palace) is the place in which the neck of Ura is said to have been buried, and the holy Yatate Ceremony is for warding off evil spirits.

There are many places connected with the old tale as well, such as Yagui-no-miya (the place where an arrow shot by Kibitsuhiko-no-mikoto and a rock thrown by Ura were said to have crashed and landed), Chisui-gawa (literary translated, "blood-sucking river"; after being shot out by Kibitsuhiko-no-mikoto, the blood from Ura's one eye was said to have colored this river red), and Koikui Shrine (a carp-eating shrine where Ura, who tried to escape by transforming himself into carp, was said to have been held in the mouth of Kibitsuhiko-no-mikoto who had changed to a cormorant bird).
source : okayama-japan.jp



Kibitsu Hiko Jinja 吉備津彦神社
Okayama. Kibitsuhiko shrine


. . . CLICK here for Photos !


お守り o-mamori amulets

with a peach against fire and misfortune 災難除け守り
for your health 健康開運守り
to find a good partner 縁結び守り
four-leaf clover for good luck 幸福守り
四ツ葉のクローバー
childbirth and child rearing 安産守り
- - - and many more
source : amulets from Kibitsuhiko Shrine



yatate shinji 矢立神事 ceremony of standing bows
kigo for the third day of the new year.
. . . CLICK here for Photos !

. WKD : Kigo Calendar .


.................................................................................


Kibitsu Jinja 吉備津神社
Okayama. 岡山県岡山市吉備津931


. . . CLICK here for Photos !

quote
Called Kibi-no-kuni in ancient times, the Kibi region was so powerful that it could even compete with the Yamato Dynasty (government that ruled over Japan mainly in the Yamato region during 4th-7th centuries). Even today, valuable cultural assets and huge burial mounds remain in this peaceful rural area.
The Kibitsu Shrine in the eastern part of the Kibi region is where the Okibitsuhiko-Daijin is enshrined. Okibitsuhiko-Omikami is the general who brought stability and peace to this region.

As legend goes, he was the one who built the foundation of the current Kibi culture. The shrine's Honden and Haiden were reconstructed in 1425 and both are designated as national treasures. Here at the Kibitsu Shrine, a special ritual called Narukama-Shinji 鳴釜神事 is conducted in which a pot is beaten and the sound that comes from doing so is used to determine if your wish will come true or not.
Additionally, this is the shrine where the legend of driving away the ogres has been handed down which served as the base for the folk tale Momotaro (story of a boy born from a peach who, after growing up, drove the evil ogres away).
source : www.japan-i.jp

Some legends say it is the severed head of Ura, boiled in the huge pot, and it sometimes makes a noise, crying.

御先大明神 Misaki Daimyojin is the Misaki Deity of 吉備津神社 Kibutsu Jinja.
岩山大明神 Iwayama Daimyojin is the Jinushigami 地主神 the land god of Kibitsu Jinja.
. Misaki ミサキ Legends about the Misaki deity .
Misaki Daimyoojin 御先大明神 / ミサキ大明神 Misaki Daimyojin

From the main shrine building there is a long corridor down to a special hall for another famous ritual:

narukama shinji 鳴釜神事
. . . CLICK here for Photos of the groaning water kettle !


- quote -
Kibitsu no Kama (The Cauldron of Kibitsu):
"The story of a husband who runs off with a prostitute. The wife dies and her spirit possesses the prostitute who herself dies." The remainder of the story chronicles the husband's ineffectual attempts to combat the spirit of his deceased wife.

Ugetsu Monogatari 雨月物語 Tales of Moonlight and Rain
- source : wikipedia -

.......................................................................


amulet of a peach 桃,
the symbol of the region and the "Peach Boy" legend

. Momotaro (Momotaroo 桃太郎 ) Peach Boy .




amulet for traffic safety 交通安全 
with crane and turtoise "tsurukame" 鶴亀



. Daruma Doll Family from Kibitsu Shrine 


HP of the shrine
http://kibitujinja.com/

Okibitsuhiko no Mikoto 大吉備津彦命
Kamitsumichi no Omi 下ツ道臣

quote
Kibitsu-zukuri (吉備津造), kibi-zukuri (吉備造) or
hiyoku irimoya-zukuri (入母屋造, paired wing hip-and-gable roof style) is a traditional Japanese Shinto architectural style characterized by four dormer gables, two per lateral side, on the roof of a very large honden (sanctuary).
The gables are set at a right angle to the main roof ridge, and the honden is part of a single complex also including a haiden (worship hall). Kibitsu Shrine in Okayama, Okayama Prefecture, Japan is the sole example of the style, although the Soshi-dō of Hokekyō-ji in Chiba prefecture is believed to have been modeled on it.
© More in the WIKIPEDIA !

.......................................................................



komainu こまいぬ Koma-inu dogs and bird

The clay dolls relate to the stone komainu dogs at the entrance of the shrine.

They come in a set of three, a sitting dog (komainu 狛犬) , a standing dog and one 鳥 bird.
They are only about 3 cm long. They are twisted from clay (tebineri 手捻り).
The dogs protect from fire and thieves, the bird protects from choking on food.
Legend tells us that once there was a fire at the shrine, and the Komainu took a piece of burning wood, running to the priest to inform him of the fire, which could then be extinguished.
Now people buy them as an amulet to protect from fire and for the safe upbringing of children.

Kibitsuhiko, one of the Four Shogun 四道将軍 Shido Shogun appointed by the Emperor Sujin Tenno 崇神天皇 (in the Kojiki records) to the West. There was always a dog and a bird at his side to guide him on the way.
They are now amulets at Kibitsu Jinja 吉備津神社 and Kibitsuhiko Jinja.


Kibitsu Komainu 吉備津狛犬 amulets from the shrine




Kibitsu Komainu 吉備津狛犬 in the Shrine compound
His tail is especially formed.


source and more photos : plaza.rakuten.co.jp/inosisi72/diary

. komainu, koma-inu 狛犬 / 高麗犬 / 胡麻犬 "Korean Dog" .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

  
  



URAJA
URA JA
URA URA URA JA












温羅面 Mask of URA
for the Kagura performance at Kibitsu Shrine

Uraja, now a popular dance in Okayama, even in our village.
The dancers impersonate a local monsterlin, URA, and paint their faces to look like a monster.

. Uraja dance in Okayama .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .

Many legends relate to 温羅 Ura.
The bird amulet from Kibitsuhiko Shrine might be the 雉 pheasant or rather a 鵜 cormorant, eating the Koi fish..
See above, Koikui Shrine.

The reign of 垂仁天皇 Suinin Tenno (Ikumeiribikoisachi no Mikoto, 69 BC - 70 (died at age 138)
and the invasion of 温羅 Ura.
垂仁天皇の時代、吉備国で略奪を繰り返す百済の鬼神、温羅を退治するため、イサセリヒコノミコトが派遣された。勢い凄まじい温羅を攻めあぐねたミコトは、神力を現して1度に2本の矢を放ち、温羅の左目を射抜いた。雉や鯉に姿を変えて逃れる温羅を捕らえたミコトは、首を刎ねて曝したが、その首が何年も大声でうなり続けたため、温羅の霊を祀って鎮めた。
.......................................................................

The three animals at Kibitsuhiko Shrine are a Komainu, a bird and a bull狛犬、鳥、牛の3個の玩具, related to the Four Shogun 四道将軍 Shido Shogun.

The 便所神 Deity of the Toilet in the Shrine is blind.

.......................................................................

At the shrine was a painting of a horse by 巨勢金岡 Kose no Kanaoka, a court painter of the Heian period. This horse would take off from the painting and destroy the fields around the shrine.
He was a famous painter of horses, more of his legends are here :
- reference source : Nichibun Yokai Database (08) -

.......................................................................
Okayama, 円城村 Enjo

昔大吉備津彦命四道将軍となって備前五山の1つ加茂山の山系の峰に来た頃、峰の西方に火柱天に沖する妖怪が現れ、里人は大いに悩んだ。命は大弓を放ちこれを退治した。妖怪は的石と化した。その際の出来事により弓張、矢懸、高片、目無、的岩、立石という地名がついたという。

.......................................................................
Okayama 加茂川町 Kamogawa

崇神天皇の四道将軍、吉備津彦命が備前に入り本宮山の峰に来た頃、その峰の西方約1里の所に毎夜妖怪が現われ、里人はたいそう恐れていた。里人は命に妖怪を退治してくれるように願い出た。数日後のある夜、気比神社の西方3キロのところに火柱が現われ、命は境内の見晴らしの良い駒岩から弓でこの怪物を射た。矢が命中するや否や、大音響と共に怪物は岩となった。これを今に残る的岩という。

.......................................................................
広島県 Hiroshima 沼隈郡 Numakuma district 山波村 Yamanami village

When Kibitsuhiko no Mikoto passed the village, he hit his tsue 杖 walking stick into the ground.
From it grew the tree named 馬耳の木 "Horse Ear Tree".

.......................................................................

- reference : Nichibun Yokai Database -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

H A I K U

吉備津彦神社蜥蜴の尾の長し
Kibitsuhiko jinja tokage no o no nagashi

Kibitsuhiko Shrine -
the tail of this lizzard
is so long


Nagamine Chikuhoo 長峰竹芳

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Amulets and Talismans from Japan . 

MORE
. Okayama Shrines .


[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #kibitsujinja #kibitsuhiko -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

December 30, 2016

DARUMA - Milky peko chan and kikkat

https://darumasan.blogspot.jp/2011/01/kikkat-daruma-chocolate.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


MILKY Daruma
ミルキー だるまペコちゃん 合格祈願!




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Kitkat - Kit Kat キットカットの「キットメール」
Kit mail

This year KitKat produced a "sweet letter" for Valentine day.
It is sold, even at our local postoffice, and can be send to a friend.
It contains three pieces of chocolate and one Daruma, in the color pink, red or yellow.




You can even paint the eyes for Daruma !




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




How funny is it that KitKat is making little Daruma dolls. I guess since they've been playing on their name for a long time this was the next logical step.
Kitto Katto in Japanese sounds like
Kitto Katsu = definite win!

. from Sarah


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



WASHOKU FOOD

. KitKat for Examination Luck  



CLICK for more photos

. キットカットきなこおはぎ
Kitkat sweet with ohagi and kinako taste
 





KitKatのゆず味 Kitkat with yuzu citron taste
and more, click on the photo !



. Daruma Food LINKS LIST  


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 




kyoo mo arigato ありがとう!
Thank You ! present from my friend Nakamura Daruma San, 2013 !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

December 26, 2016

MINGEI - Boshu Uchiwa Handfan Chiba

https://worldkigodatabase.blogspot.jp/2005/06/fan-oogi-and-uchiwa.html



......................................................................

Boshu uchiwa 房州団扇 / 房州うちわ Handfans from Boshu



- quote -
With the high temperatures and similarly high humidity of Japanese summers, the uchiwa, or Japanese fan, has long been a vital summertime accessory. Uchiwa are even distributed on the streets as advertising tools when the temperature rises. As a common item in daily life, Chiba Prefecture's one and only government-designated traditional craft, the Boshu uchiwa, is widely known across the nation.

The history of Boshu uchiwa can be traced back to the Edo Period (1603-1868). Back then, Boshu – now the southern region of Chiba Prefecture – was a producer of medake, a thin and supple form of bamboo that's used as the main constituent of uchiwa. According to a document compiled in Chiba Prefecture in 1911, uchiwa production in the Boshu region started in the southern town of 那古町 Nagomachi in 1877. In a document published in 1918, it's mentioned that in 1884 a man called 岩城惣五郎 Iwaki Sogoro of Nagomachi invited craftsmen from Tokyo to come develop uchiwa production as the major industry of Chiba Prefecture's southern region. Boshu uchiwa output reached its heyday around 1935, with annual production reaching roughly 8 million units. Today, it is crowned as one of the three major uchiwa brands of Japan, and is considered a representative brand of Japan on the whole

Boshu uchiwa take various forms: the standard round-shaped type; the "egg type," which features a unique, smooth curve; and a long-shafted type, which allows the wielder to see the design move when it's spun with the palms of the hands. Boshu's status as a bamboo production district allows the use of high quality bamboo to achieve these various shapes, conjoined with unique shafts that make the most of bamboo's natural roundness.

Boshu uchiwa are hand-manufactured in a 21-step process that starts from the peeling of the bamboo. The handle is light and durable, and has a bone structure made by dividing one end of the shaft into 48 to 64 equal parts, woven together by yarn. Combined with a beautiful semicircle lattice design known as a mado, or window, this is an uchiwa that highlights the refined skill of the craftsperson. Visitors to the area should enjoy cooling down in the summer with a storied Boshu uchiwa.
- source : japan-brand.jnto.go.jp/crafts -


. Chiba Folk Art - 千葉県 .
Booshuu 房州 Boshu Southern part of Chiba

.......................................................................

Kyoo uchiwa 京団扇
Kyo Uchiwa, round fan from Kyoto



.

December 16, 2016

FUDO - Tokyo Godaisan Fudo-In

https://fudosama.blogspot.jp/2008/07/ichigan-one-wish.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


五大山 Godaisan 不動院 Fudo-In - 五大山不動院
東京都港区六本木三丁目15-4 Tokyo Minatoku, Roppongi



麻布不動坂の一願不動さん
Azabu Fudozaka no Ichigan Fudo

also called
六軒町の目黄不動
Rokkenmachi no Meki Fudo - Fudo with Yellow Eyes

The date of its establishment is not quite clear, but it might have been relocated from 麹町平河町 Kojimachi Hirakawachoin 1658. It was moved to 麻布六軒町 Azsabu Rokkencho.
During the Edo period, 兒稲荷 Kabuto Inari in the compound was quite popular.

. . . CLICK here for Photos !

Nr. 6 in the pilgrimage
御府内八十八ヶ所霊 - 場6番 Gofunai 88 Pilgrim Temples




source : kazu1950.blog.fc2.com/blog-entry-1386


江戸の五色不動のうちの目黄不動は、一般には江戸川区平井の最勝寺か台東区三ノ輪の永久寺とされているが、当院とする説もある。
寺伝によれば江戸開府以前の創建で、かつては麹町平川町(平河町)にあったという。万治元年(1658)、幕府の命により麻布六軒町の現在地に移転した。当時の住職は中野の宝仙寺の住職を兼ねていた玄海法印であった。
玄海法印は新しい境内地が狭かったため、近くの沼を埋め立てて境内を拡張することを願い出て許可された。
ところがこの沼には悪蛇が数多く住み着き、近くの住民を悩ませていた。そこで玄海が、先祖である武田信玄が所持していた十一面観音を本地仏として稲荷大明神を勧請し、七日七夜の調伏の祈祷を行ったところ、水面に長さ2丈(約6メートル)の巨大な悪蛇の死骸が浮き上がった。人々は玄海の法力に驚き、喜んで寺院の普請に協力したと伝えられる。
また、境内近くの池で洗い物をしていた夫人が神憑りとなり、稲荷神を不動院の境内に祀れば、必ず祈願を成就させ、火を防ぐと託宣した。そこで社殿を建立して祀られたのが児稲荷大明神であり、今も境内の一角に祀られている。
明治の初め、不動院の住職となった高野山の山科俊海師は、日本橋小伝馬町の牢獄の跡地で燐火が燃えるのを見た。俊海師はこの地の浄化を祈念し、寺院の建立を発願した。大倉喜八郎(大倉財閥の祖)、安田善次郎(安田財閥の祖)といった有力者などの支援も受け、明治8年(1875)大安楽寺を創建した。
現在も大安楽寺と不動院は兼帯であるため、不動院が留守の時は大安楽寺で納経を受け付けてもらえる。
- source : goshuin.ko-kon.net/gofunai88


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


FUDO - Jofuku-Ji Okayama

https://fudosama.blogspot.jp/2014/09/standing-statues.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ryuuzoo, ryūzō 立像 ryuzo, ritsuzo - standing statues


. zazoo  座像 / 坐像 seated statues .  
- Introduction -



CLICK for more photos of standing Fudo !

Joofukuji 成福寺 Jofuku-Ji
岡山県井原市芳井町吉井2356
2356 Yoshiichō Yoshii, Ibara-shi, Okayama

The temple was founded on behaf of 聖武天皇 Shomu Tenno in 739 by 行基菩薩 Gyoki Bosatsu.
In the garden are 33 statues of Nyoirin Kannon, also made by Gyoki.
The carver of the Fudo Statue is not known, but it dates back to the late Heian or beginning of the Kamakura period. It is about 88 cm high and made from one piece of hinoki 檜 Japanese cypress.
- reference source : www.ibarakankou.jp

- HP of the temple
- source : ibara.ne.jp/~ryounin -


. Gyooki Bosatsu 行基菩薩 Gyoki Bosatsu .
(668-749 AD) Gyōki, Gyōgi

.......................................................................

A temple with the same name in Osaka

円通山成福寺は大阪府和泉市芦部町169 / Ashibecho, Izumi, Osaka


Belongs to the following pilgrimage
和泉西国三十三ヶ所霊場第十五番札所 Izumi Saikoku 33 Kannon Temples
- reference source : izumisaigoku.web.fc2.com/jouhukuji -

.......................................................................


Standing statues can be divided in various ways:

The tallest
The smallest

The way the feet are placed

Made from one piece of wood 一本造り
Made from various pieces put together (yosegi)

under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

December 12, 2016

MINGEI - Hidehira laquerware Iwate

https://wkdfestivalsaijiki.blogspot.jp/2010/02/hiraizumi-festivals.html



Fujiwara no Hidehira
藤原秀衡 (1122? - 1187)
was the third ruler of Northern Fujiwara in Mutsu Province, Japan, the grandson of Fujiwara no Kiyohira.

He offered shelter to the young Minamoto no Yoshitsune, who was escaping Kyoto. For many years, Hidehira was Yoshitsune's benefactor and protector, and it was from Hidehira's territory that Yoshitsune joined his brother at the start of the Genpei War. Later, when Yoshitsune incurred his brother Minamoto no Yoritomo's wrath, he returned to Hiraizumi, and lived undisturbed for a time. Yoshitsune was still Hidehira's guest when the latter died in 1187.

Hidehira had his son promise to continue to shelter Yoshitune and his retainer Benkei, but the son gave into Yoritomo and surrounded the castle with his troops, forcing Yoshitsune to commit seppuku (his head would be preserved in sake and given to Yoritomo) and resulting in the famous standing death of Benkei. Yoritomo destroyed the Fujiwara domain and killed Hidehira's son.

Hidehira's corpse became a mummy, preserved today within the Konjiki-dō of Chūson-ji.
© More in the WIKIPEDIA !




- quote -
秀衡塗 Hidehira-nuri Lacquerware
Designated a traditional craft of Iwate Prefecture, Hiraizumi's Hidehira-nuri lacquerware has been widely manufactured in Japan. Its simple, refined aesthetic presents a reflection of the history and natural features of the region of its birth.
Its origin
traces back to Fujiwara Hidehira, who controlled the Tohoku area during the Heian Period (794-1185), including Hiraizumi in Iwate Prefecture. When he created great Buddhist structures in Hiraizumi such as the Konjikido (Golden Hall) of Chusonji Temple, he ordered the craftsmen he had invited from Kyoto to also manufacture new types of lacquerware. In scriptures made in the Kansei years (1789-1801) of the Edo Period, this episode is mentioned as "Hiraizumi's Hidehira-nuri," and it is also mentioned that the craft was highly prized by tea ceremony masters. The name still holds to this day.
With their striking glamour,
golden Hidehira bowls are said to be both the origin and symbol of Hiraizumi's Hidehira-nuri. When Hidehira asked the craftsmen to make the new lacquerware, he specified that they should use locally produced gold and lacquer. The bowls were made by painting lacquer onto the base wood, decorating it with designs such as Genji-gumo (the Genji cloud), a popular wave-shaped cloud motif where clouds were represented with golden sheets, and kicho (lucky symbols) featuring paintings of lucky animals, and finally accented with gold sheets cut into rhombus shapes. This traditional decoration style used black, vermilion and gold as its fundamental colors, and the form still continues to this day.
Production of Hidehira-nuri
can be divided into four steps. First, according to the intended use of the product, timber such as tochi (Japanese horse chestnut) and keyaki (Japanese zelkova) are carefully dried out—a process that can take anywhere from one to ten years—to form the base wood. Lacquer is then painted onto the base wood and polished to form a foundation. The third step, painting, involves layers of lacquer being painted onto the foundation. In the final step, gold sheets are applied to the object to complete the design.
Today,
Hiraizumi's Hirahide-nuri can take the form of tableware, traditional kokeshi Japanese dolls, smart phone cases and various other products. With its refined design, beautiful gloss of lacquer and glamorous golden sheets, Hirahide-nuri is a pleasure simply to gaze upon.
- source : japan-brand.jnto.go.jp/crafts -

. Mingei - Iwate Folk Art - 岩手県  .

. urushi 漆 laquer ware .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

MINGEI - Aomori koginzashi embroidery

https://darumasan.blogspot.jp/2005/03/nishijin-weaving.html

. Aomori Folk Art - 青森県  .

kogin-zashi こぎん刺し Koginzashi embroidery



- quote -
The history of Aomori Prefecture's traditional craft, Kogin-zashi embroidery, is the story of hardships faced by peasant women of the prefecture.

Located at the northernmost tip of Japan's main island, nature is abundant in Aomori Prefecture. However, nature became the enemy in the severe winters around Mount Iwaki and the Iwaki River. Moreover, during the Edo Period (1603-1868), peasants in the area were not permitted to wear cotton clothes, so they endured the cold by wearing layers upon layers of linen. In the hope of retaining heat and providing additional strength to their clothes, the women stitched cotton thread into strategic parts of linen garments, inventing an embroidery technique known as Kogin-zashi. Kogin-zashi is carefully hand-embroidered stitch by stitch, and has come to represent the delicate dexterity and strength of Aomori's women.
In the mid-Edo Period,
cotton threads became easier to obtain, and the modest designs of Kogin-zashi gradually started to vary. In the Meiji Period (1868-1912), the class system was abolished and the ban on cotton used was lifted. Cotton thread became even easier to procure, and women from farming families began to compete over the beauty of the designs they could embroider. Over time, Kogin-zashi came to be used not only for working clothes, but for festive attire as well, and became crucial to women's wedding preparations.
Today,
Kogin-zashi has changed in many ways, such as using stencils instead of designs passed down through the generations, and using a wide variety of colors for the design instead of solely relying on indigo and white. However, the traditional techniques are still cherished to this day, with their high quality rigorously maintained. Be sure to enjoy these warm designs, unique to the cold climate of Aomori Prefecture.
- source : japan-brand.jnto.go.jp/crafts -


.......................................................................

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


sashiko 刺し子 embroidery decorations
Stickerei

. . . CLICK here for Photos !

quote
People often refer to Sashiko embroidery as Japanese embroidery.
And while both terms have the word embroidery in them, as a native of Japan and instructor of traditional Sashiko design, I would like to take the time to explain the distinction between the two.
Sashiko embroidery is a very old and classical form of hand sewing using simple running stitches. The Japanese word Sashiko means "little stabs". Sashiko was born from the necessity of conserving and repairing garments at a time when cloth was not widely available to farmers and fishermen.
Japanese embroidery (nihon shishu in Japanese) is an embroidery technique that goes back more than one thousand years. It uses intricate patterning, silken and golden threads, and traditional symbolic motifs worked on fine silk fabrics. In its early stages, and in contrast to the functional aspect of Sashiko embroidery, Japanese embroidery was reserved for decorating items used during religious ceremonies.
source : Miho Takeuchi





sashiko jacket . . .
winter dreams of a garden
its head in the clouds


Shared by Elaine Andre
Joys of Japan


. Honjo Sashiko 本荘 刺し子 quilted coat with embroydery .
from Honjo, Akita

------------------------------------------

December 08, 2016

WKD - benjogami kokagami toilet deity

https://haikutopics.blogspot.jp/2006/12/toilet-outhouse.html

Japanese God of the Toilet
kawaya no kami 厠の神
厠神 Benjogami
Kookagami 後架神 Kokagami




source : apgdj
厠神 Benjogami

.
. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .

夕顔の花めで給へ後架神
yuugao no hana mede-tamae kookagami

enjoy the moonflowers
you gods
of the outhouse!

Tr. David Lanoue

Issa wrote this haiku with respect to the one of Matsuo Basho.
.
夕顔の白く夜の後架に紙燭とりて
yuugao no shiroku yoru no kooka ni shisoku torite

On the way to the outhouse--
the white of the moonflower
by torchlight.

tr. Hass

moonflowers white
at night by the outhouse,
torch in hand

tr. Daivd Barnhill



moonflowers so white
at night, alongside the outhouse
in the light of a torch


Makoto Ueda says of this haiku:
"Alludes to a scene in the chapter 'Yuugao' (Moonflower) in 'Genji monogatari', where Prince Genji reads Lady Moonflower's poem by torchlight.
'Kooka 後架', literally 'hindhouse', is a Zen term for an outhouse, which was usually located behind the monastery. The poet ... was surprized to find moonflowers blooming on the roof."


Basho age 38, 延宝9年
The meter here is 5 3 3 4 3 3 .
.

HEIAN - Kaminari legend

https://heianperiodjapan.blogspot.jp/2016/10/kaminari-thunder-legends.html

kaminari 雷と伝説 Legends about Thunder and Lightning

.......................................................................... Gunma 群馬県 ............................
佐波郡 Sawa district

There is a ritual called nawa no goshinji ナワノゴシンジ "Ritual of the rope".
Once upon a time, the farmers were having a hard time with wind storms and thunder, so the priest decided to have 21 days and nights of prayers in the temple hall. When he came out of the hall after 21 days, there was an oni 鬼 demon saying: "I was the one who caused all the trouble with bad weather!"
So the priest took the devil and tore out its horns, throwing them high in the air. One flew off to the next village, one flew of to the shrine
角折神社 Tsunoori Jinja (Tsuno-ori) "Shrine of the Broken Horn", now in Saitama.
Since then, the farmers held this ritual and could grow good crops.
There are other versions of this story, dating back to the year 862 and the ritual done with the approval of the Emperor. The priest tore the whole Oni to pieces and one of its arms was floating down a river, floating to 群馬県佐波郡玉村町の角渕.



Now people come here to pray for peace in the land and the family.
- Homepage of the Shrine (also read: Tsuno-ore)
埼玉県本庄市都島235
- reference source : jinjajin.jp/modules/newdb-

.............................................................................................................................................


"The Falling Thunder God"

. Hanabusa Itchoo, Itchō 英一蝶 Hanabusa Itcho .
(1652 – 1724)
.

December 05, 2016

MINGEI - from Akita

http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2011/07/akita-folk-toys.html

.......................................................................

gotenmari, goten mari 御殿まり decoration balls
Honjoo 本荘市 - 由利本荘市 Yuri Honjo Town



Tassels hanging from three places characterize Honjo Goten-Mari (palace balls), designed with vivid colors and patterns.
In November, a national competition of "goten-mari" is held in the city.

本荘ごてんまりの模様 - extensive Homepage
- reference source : yurihonjo-kanko.jp/special -


. temari 手まり、手毬 "hand ball" rag ball .

.......................................................................

Honjo Sashiko 本荘 刺し子 quilted coat with embroydery
"Sashiko"was originally intended to make fabric stronger and for its extra insulation. However, these days, its practicality and beauty go together after being handed down from generation to generation.

Honjo Sashiko Honjo Kumikozaiku 本荘 組子細工 wooden lattice work decorations
"Kumiko zaiku" (rounded cubic works), made of thousands of "kiriko" (rounded wooden cubes), is an assembly of elaborate skills.


It takes ten years for a craftsman to learn making a finished piece of work.


Honjo Jindaisugi Saiku 本荘 神代杉細工 craft from old cryptomeria tes



天鷺ぜんまい織り Amasagi zenmai-ori weaving
民芸手染めシリーズ Mingei Tezome hand-dyed goods
- source : en.yurihonjo-kanko.jp/modules -

.......................................................................
. magewappa まげわっぱ / 曲げわっぱ Bento Boxes .
from Odate 大館
.

MINGEI - kabazaiku Kakunodate Akita

http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2011/07/akita-folk-toys.html

.......................................................................

- quote -
Kabazaiku, kaba zaiku 樺皮細工 / 樺細工 Cherrybark Craftwork
Traditional samurai residences and rows of beautiful cherry trees are a common sight in the city of Kakunodate, Akita prefecture, where one can experience the taste of traditional Japan. Here, Kabazaiku (cherry bark craftwork) has been passed on from generation to generation since the 18th century as a traditional craftwork.



While its name is kaba (or birch), birch is not used in the actual product – the bark of mountain cherry is used. In addition to its naturally beautiful patterns, deep colors, glazing and smoothness, a wide variety of everyday items are made in this style because it lends them durability, moisture prevention and cold protection.
It is believed that the term originally came from the association of white birch or "白樺" with homes in good standing. Thus 樺 may have described the class of artisans rather than the actual materials used.

One aspect of cherry bark is that it does not allow air to pass through it, making it suitable material for tea storing containers.

Kabazaiku in Kakunodate is said to have started when 藤村彦六 Fujimura Hikoroku, a retainer of the Satake (samurai) family which ruled the city during the 1780s, brought in the techniques from the Ani area (current Kita Akita city). Since then, it became a side job of low-class samurai who were taught by the Satake family.

There are two types of kabazaiku – "molded" and "wood-based" –
both of which require extracting mountain cherry bark, drying, cleaning and making it uniform. When "molding," the cherry bark gets glued to a mold with an adhesive called nikawa, and the mold is removed after is has dried out. In the "wood-base," style, the already processed cherry bark (with nikawa) gets attached to the product itself, and is then "coated" with kabazaiku, so to speak, using a small metal trowel that has been heated over a fire. Each piece of cherry bark needs to fit the shape of the product, making it extremely time-consuming to complete the process.

In Kakunodate, this craftwork is said to have originated from the production of such items as Inro (small containers used to carry around medicine and other items), which became well known after they were shown on the popular TV series "Mito-Komon". Later on, the Meiji restoration changed the lifestyle of samurai, who became required to find new ways to make a living. They thus started to get involved with kabazaiku more seriously, and with a more organized and established system of distribution including wholesale activities, the product's value gradually increased, it came to be presented at expositions and eventually, it was adopted as a gift for the Imperial family.

By the way, you might think that using the bark of trees is harmful to nature, but the bark of mountain cherry trees has the ability to reproduce itself. The "reproduced" bark is called a "second bark", and can be used for kabazaiku once again. This one art form is a microcosm of the traditional way of thinking of Japanese people, which in the past was focused on co-existing with nature.
- source : japan-brand.jnto.go.jp/crafts/woodcraft -

Betula grossa — Japanese cherry birch

.......................................................................
.
........................................................................................................................................................
Yokote - Kakunodate 角館町


itaya-zaiku, itayazaiku イタヤ細工 figures from itaya wood
Kakunodate 角館町, Kumoshikari District, Kakunodate, Senboku City.

Made with stripes of bark torn from the Itaya maple tree. The stripes are woven together for items of daily use. When used for a long time, they change color and become beautiful amber color. "It is the customer who creates the art".

itaya kaede, Acer mono Maxim, a kind of maple

- quote -
Itaya craft is one of Akita prefecture designated traditional crafts, which is made in Kumoshikari District, Kakunodate Town, Semboku City.



Their characteristics are lightness, strength, and their color, which will gradually change to beautiful amber over time.
In the making process,
Itaya Kaede (mono maple) is used in the shape of strip and is woven into products by hand. Applying the technique of basket making, products like trays, Tsuzura (box for clothes) and screens are also made and further development of new products are expected.
At this moment, they have developed products made of other materials such as walnut, wild vine, and soil dyed mono maple, which are gaining good reputation.

Manufacturing Processes
The process can be divided into 2 parts. One is making narrow strips from raw wood and the other is weaving.
First,
they slit the material into narrow strips. Their thickness will be less than a millimeter. The careful work of experienced craftsmen will make them into pliant strips with the same width and thickness suitable to each product.
Finally,
the strips will be woven into products by hand.
Mi (an agricultural implement used for threshing) and baskets have been the common products of Itaya craft and they have been commonly used from old times as daily necessities.

History
There are several opinions about its origin, but it seems to have developed from farmers' side job in the winter agricultural off-season.
The district has abounded with materials and been close to consumers in the city. This environment helped Itaya craft flourish.

Kakunodate-machi Itaya Zaiku Kumiai
- source : jtco.or.jp/en/kougeihinkan -

.......................................................................

December 04, 2016

SHRINES - Yufu Jinja and Kesaki Gongen

https://japanshrinestemples.blogspot.jp/2015/11/unagihime-jinja-yufuin.html


Yufu Jinja 木綿神社(ゆふじんじゃ) / Yufusan Jinja 木綿山神社


Lake Kinrinko 金鱗湖 Lake Fish Scales
Legend knows that Unagihime made a bet with an Oni demon that he could not build 100 steps up to her seat on the top of Mount Yufudake or make 100 boulder heaps (or throw 100 large boulders or earth in the area in one night ... sources differ).
Anyway then a rooster announced the morning and the job was not finished. The demon had to leave the area. But there was enough earth in the plain to make place for the farmers to grow crops and the lake had become much smaller.



The lake Kinrinko used to be full of unagi ウナギ(鰻)eel, which were the sacred fish of the deity, and even made into the Deity Unagi Hime herself.

Other legends tell this story of Unagi Hime and the Oni named
Kesaki Gongen 蹴裂権現(けさきごんげん)
He tore a rift in the mountains so that the water of the huge lake could flow out . . . and thus the plain of Yufuin was created.



A statue of Kesaki Gongen is very small, only about as long as a hand.
It was kept in the shrine, but after the buildings were lost in a typhoon, there is now just a small sanctuary in the woods, where no-one visits any more.
A local villager takes the statue home to offer prayers during the winter time. He also shows it to the school children and tells them the old story.

.......................................................................

December 02, 2016

FUDO - Yonako statue and waterfall

https://darumamuseumgallery.blogspot.jp/2007/07/uesugi-kenshin.html

Uesugi Kenshin Kagetora 上杉謙信(景虎)
(1530 - 1578)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yonako Takizan Fudooji 米子瀧山不動寺
Yonako Takizan Fudo-Ji

長野県須坂市米子町1057 / Yonakomachi, Suzaka-shi, Nagano



The temple was founded by
. Gyōki Bosatsu 行基菩薩 Gyoki Bosatsu . - (668 - 749)
Gyoki built a small hall for a statue of 大日如来 Dainichi Nyorai, which he carved himself.



In 1559, Uesugi Kenshin received a statue of Fudo Myo-O from the regent in Kyoto to use it in unifying the Kanto region.


This statue, made from keyaki 欅 zelkova wood, had been made by 弘法大師(空海) Kobo Daishi Kukai on request of 嵯峨天皇 Saga Tenno, with the pious attitude:
ittoo sanrai 一刀三礼 carving one part and praying three times


In 1561, after the Battle of Kawanakajima, Kenshin placed this statue in the Oku no In of the Temple, named
米子瀧山威徳院不動寺



- - - - - Homepage of the temple
- reference source : yonakofudoson.net -




There are the Yonako Great Falls 米子大瀑布 
不動瀧 Fudo Waterfall (85 m) and
権現瀧 Gongen Waterfall (75 m).
These two large waterfalls are among the 100 best of Japan.


Statue of Fudo Myo-O near the waterfall.
- Look at more amazing photos of the falls :
- source : nigejune.com/hiking-to-yonako-falls -


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja – Vidyaraja – Fudo Myoo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Naoe Kanetsugu 直江兼続
Follower of the son of Kenshin.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #uesugikenshin #kenshinuesugi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

December 01, 2016

BUSON - imo no kami smallpox

https://darumasan.blogspot.jp/2009/07/red-and-smallpox-essay.html

.......................................................................

. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

ゆく春や横河へのぼるいもの神
yuku haru ya Yokawa e nobori imo no kami

spring comes to an end -
the God of Smallpox
is going upstream of Yokawa


Smallpox had been raving havoc in Kyoto, but finally, as spring comes to an end and moves from the city up to the mountains, so does the spread of the disease finally come to a halt.

Imo no Kami, Toosoo no Kami 痘瘡の神 Toso no Kami God of Smallpox

.......................................................................



hoosoo no sandara-boshi e kawazu kana
. Kobayashi Issa and the Smallpox .


Imo no Kami, Toosoo no Kami 痘瘡の神, Toso no Kami God of Smallpox
and a hokku by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
.

TENGU - chokinbako piggy bank

https://darumamuseum.blogspot.jp/2007/04/piggy-bank.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-List.







CLICK for more photos !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #piggybank #chokinbako -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
.