https://matsuobasho-wkd.blogspot.jp/2012/06/naniwa-osaka.html
Naniwa (浪速)is the old name for a region in Osaka. It was the site of a capital city from the 5th to the mid-seventh century, then followed by Nara.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
やぶ入りや浪花を出て長柄川
yabu-iri ya naniwa o idete nagaragawa
On servant's holiday,
Leaving Naniwa for home,
She reached the River Nagara.
Background:
*Around the 16th day in the New Year's Month or About the Feast in memory ofthe Dead, 'O Bon' in the lunar calendar, servants used to be presented with one or two holidays to return home.
Naniwa(浪花 (なには)) (now Osaka) was a big city. It once contended with Edo (nowTokyo).
The River Nagara (長柄川) is an old name for The River Nakatsu (中津川). The Poet intends that '長 (long)' in 長柄川 implies the long distance of the traveling home. (By Prof. Ogata)
-- We notice the alliteration of 'Na' in Naniwa and 'Na' in the River Nagara gives us a bright sense of freedom. (By Prof. Ogata)
Impression:
The Poet wanted to imply that the steps of the girl apprentice, who had started from Naniwa, were very quick and brisk. Needless to say, it expresses she is keen to see her family. Out of a big city, along the river, she gets a sense of space, which leads to the sense of release, together with her truly precious holidays.
We must remember that the Haiku plays a key role in the descriptive part to change scenes of the Poem as a drama. Read from the viewpoint, it tells us that 'yabuiri' plays a role of the time of the Drama and 'the River Nagara' that of the scene of the Drama.
The heroine of the Drama is included in 'Yabuiri ya'. In this sense, I think, the Haik carries out its two purposes quite smoothly; one as a pure literary haiku poem and the other as a simple description of the play.
- source : hokuoto77.com/buson00 -
. yabuiri, yabu iri, yabu-iri 薮入 servant's holiday in Edo .
- kigo for the New Year -
.......................................................................
なには女や京を寒がる御忌詣
naniwa me ya Kyoo o samugaru gyoki moode
Gals from Naniwa!
Attending the Hōnen Service that
makes Kyoto feel cold.
Tr. James Karkoski
'Hōnen' was a very famous Buddhist priest who started Jōdō-shū Buddhism (Pure Land Buddhism) that became very popular. Ceremonies that marked the 49th day after Hōnen's death became a popular social outing that came with the end of the spring season.
There was a big procession and people would come out to gather and watch it in their best spring fashion, and dressing up would catch people's attention much like we Americans use to do during Easter Parades. This event was considered the first sightseeing event of the year, and it was popular to bring your own food box (bento) and have a picnic during the time you went and honored Hōnen. This became 'bentō hajime' (first picnic box of the year).
Wearing short sleeve kimonos for this was popular too and Buson is humorously playing off of this to say that this rush to be fashionable is making Kyoto feel colder than it really is. The suffix of '-garu' is attached to adjectives, here 'samui' (cold), to express that the speaker is feeling the particular quality of the adjective, and the "o' indicates that Kyoto is the object of it.
This haiku counts as 19 and the picture is from a Saijiki I have, it's an old print of this event.
- Tr. and comment James Karkoski - facebook -
. 法然上人 Saint Honen (1133 - 1212) .
.......................................................................
. 春風馬堤曲 Shunpu Batei Kyoku - poem .
Buson and Naniwa / Osaka
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. WKD : Naniwa 難波 - Osaka 大阪 and food .
. Naniwa odori 浪花踊 Naniwa Dance .
. Naniwa ward 浪速区 - Folk Art .
. Cultural Keywords used by Basho .
. - KIGO used by Matsuo Basho 松尾芭蕉 - .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Naniwa (浪速)is the old name for a region in Osaka. It was the site of a capital city from the 5th to the mid-seventh century, then followed by Nara.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
やぶ入りや浪花を出て長柄川
yabu-iri ya naniwa o idete nagaragawa
On servant's holiday,
Leaving Naniwa for home,
She reached the River Nagara.
Background:
*Around the 16th day in the New Year's Month or About the Feast in memory ofthe Dead, 'O Bon' in the lunar calendar, servants used to be presented with one or two holidays to return home.
Naniwa(浪花 (なには)) (now Osaka) was a big city. It once contended with Edo (nowTokyo).
The River Nagara (長柄川) is an old name for The River Nakatsu (中津川). The Poet intends that '長 (long)' in 長柄川 implies the long distance of the traveling home. (By Prof. Ogata)
-- We notice the alliteration of 'Na' in Naniwa and 'Na' in the River Nagara gives us a bright sense of freedom. (By Prof. Ogata)
Impression:
The Poet wanted to imply that the steps of the girl apprentice, who had started from Naniwa, were very quick and brisk. Needless to say, it expresses she is keen to see her family. Out of a big city, along the river, she gets a sense of space, which leads to the sense of release, together with her truly precious holidays.
We must remember that the Haiku plays a key role in the descriptive part to change scenes of the Poem as a drama. Read from the viewpoint, it tells us that 'yabuiri' plays a role of the time of the Drama and 'the River Nagara' that of the scene of the Drama.
The heroine of the Drama is included in 'Yabuiri ya'. In this sense, I think, the Haik carries out its two purposes quite smoothly; one as a pure literary haiku poem and the other as a simple description of the play.
- source : hokuoto77.com/buson00 -
. yabuiri, yabu iri, yabu-iri 薮入 servant's holiday in Edo .
- kigo for the New Year -
.......................................................................
なには女や京を寒がる御忌詣
naniwa me ya Kyoo o samugaru gyoki moode
Gals from Naniwa!
Attending the Hōnen Service that
makes Kyoto feel cold.
Tr. James Karkoski
'Hōnen' was a very famous Buddhist priest who started Jōdō-shū Buddhism (Pure Land Buddhism) that became very popular. Ceremonies that marked the 49th day after Hōnen's death became a popular social outing that came with the end of the spring season.
There was a big procession and people would come out to gather and watch it in their best spring fashion, and dressing up would catch people's attention much like we Americans use to do during Easter Parades. This event was considered the first sightseeing event of the year, and it was popular to bring your own food box (bento) and have a picnic during the time you went and honored Hōnen. This became 'bentō hajime' (first picnic box of the year).
Wearing short sleeve kimonos for this was popular too and Buson is humorously playing off of this to say that this rush to be fashionable is making Kyoto feel colder than it really is. The suffix of '-garu' is attached to adjectives, here 'samui' (cold), to express that the speaker is feeling the particular quality of the adjective, and the "o' indicates that Kyoto is the object of it.
This haiku counts as 19 and the picture is from a Saijiki I have, it's an old print of this event.
- Tr. and comment James Karkoski - facebook -
. 法然上人 Saint Honen (1133 - 1212) .
.......................................................................
. 春風馬堤曲 Shunpu Batei Kyoku - poem .
Buson and Naniwa / Osaka
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. WKD : Naniwa 難波 - Osaka 大阪 and food .
. Naniwa odori 浪花踊 Naniwa Dance .
. Naniwa ward 浪速区 - Folk Art .
. Cultural Keywords used by Basho .
. - KIGO used by Matsuo Basho 松尾芭蕉 - .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No comments:
Post a Comment