October 12, 2020

MINGEI - eboshi formal headgear

https://omamorifromjapan.blogspot.com/2020/09/eboshi-formal-headgear.html

eboshi formal headgear

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

eboshi えぼし, 烏帽子 official headgear




. tokin 頭巾. 頭襟 cap of a Yamabushi Mountain Ascetic .
It symbolizes the lotus which is on the top of the head of the Fudo Buddha.
When in town or during the ceremonies, the yamabushi can wear another cap: Eboshi (cap of the wing of the crow) the black cap of En-No-Gyoja, which has several folds like a Swatiska and a small protuberance to return the plait coiled on the top of the head.


quote
Eboshi refers to a class of hats seen from at least the Nara period. They are uniformally of black cloth, usually hemp or similar, and later versions even used paper. The black color gave them their name, the Chinese characters translating to "bird hat" because it resembled the feathers of a black bird. Originally they were soft and pliable, going around the head and covering the hair, while often falling back, a style which remained common with commoners and was known as nae-eboshi (pliable eboshi). Eventually, the fabric was starched and lacquered, such that it took on a tall, upright shape. For nobles allowed into the palace, or tenjōbito, the erect tate-eboshi was the preferred style, while the lower ranking jige made do with the rakish kazaori-eboshi. The shape varied with the rank and position of the wearer, but nonetheless these were everyday hats, as opposed to the formal kanmuri cronw.
As the bushi rose in power and stature, they initially adopted more refined versions of the nae-eboshi, such as the hikitate-eboshi, which was convenient for wearing under a kabuto, particularly with the way it often was tied on. As the movement towards a more strong, crisp appearance came into fashion with emondō the samurai adopted a folded ori-eboshi that became the iconic headwear for centuries to come.
Though originally of starched or lacquered cloth, which was light and semi-opaque, later eboshi used thickly lacquered cloth or even paper to achieve the appropriate appearance. This style can still be seen at Shinto shrines and festivals, even today.

Nae-eboshi (萎烏帽子)
Nae-eboshi, or "soft" eboshi, is most commonly seen on commoners and men without official court rank. These hats were so called because their black fabric was pliable, allowing them to bend and twist. Unlike the more heavily lacquered hats of the court nobles, they would not be expected to stand on their own. This style actually encompasses a number of hats that were later utilized, including the heirei-eboshi, the hitai-eboshi, and the hikitate-eboshi.

Tate-eboshi (立烏帽子)
The tate-eboshi, or "standing eboshi," is your classic eboshi shape. Early Heian versions are usually tall, as seen here, and worn just off the back of the head (held in place by the motodori). For those without a motodori or similar hairstyle, the hat could incorporate cords that tie under the chin. These ties were thin, white cords that could be hidden in the eboshi construction or might be wrapped around the outside (particularly in later and smaller variations). These hats are typically straight along the sides, with a rounded, flat top. In the high center front there is a depression, called an "uya," which helps the hat hold its shape. Around the rim it typically a band of leather or similar material where the hat rests on the head.
Though lacquered, the weave for the Heian period version was open, and the hat itself was only semi-opaque, much like any single layer of clothing.
..... There was also a smaller version, which was more practical, and appears to be the progenitor of later versions. .....

Kazaori-eboshi (風折烏帽子)
The name for this hat means "wind-swept eboshi," referencing the way the top is folded as though knocked aside by the wind. It was worn by jige, the lower ranking courtiers.
This hat shares much in common with the tate-eboshi, being made of the same material and even the same base pattern. It may or may not have an uya, or central depression on the front, and hidden or visible cords may be used if needed, though ideally it should sit on the motodori and thus a little off the back of the head. Over time, the lacquered fabric (or even paper) became much more stiff and opaque, as can be seen in the example to the right.
This shouldn't be confused with the hikitate-eboshi, which was a type of nae-eboshi, and though it was often twisted or folded back, it is quite different.

Hikitate-eboshi (引立烏帽子)
The hikitate-eboshi is a type of nae-eboshi that was adopted by the warrior class as they rose to power. Much like the tate-eboshi, it is a tall hat, and it often stands up and away from the head. However, unlike the former, it is only lightly lacquered, so it remains pliable, and does not make use of the uya. It was favored by warriors as it could be worn, even underneath a kabuto, though as time went on there were certainly some more high class variants that likely would have suffered under such treatment. .....

Ori-eboshi (折烏帽子)
This eboshi, is a latecomer to the party. Derived from the nae-eboshi in conjunction with the "strong" aesthetic of the emondō fashion, this folded hat became the standard for the samurai. For that reason, it was also called a "samurai-eboshi". .....

Kanmuri
Isodaka no Kanmuri
Eitsubo no Kanmuri
Suiei no Kanmuri
Ken'ei no Kanmuri
Tokin (頭巾)
Kōburi
Kasa (笠)
Katō
Zukin
- Read the details here
source : sengokudaimyo.com/garb...


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Eboshi-yama Hokkaido
Eboshi-dake 烏帽子岳 in various regions
- - - - - Suzuka Gozen : She is also referred to as Tate Eboshi (立烏帽子), Suzuka Gongen (鈴鹿権現)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. Fukui 福井県

ryuutoo 龍燈 / eboshiiwa 烏帽子岩 Eboshi Iwa rock
天王村の山際の淵の上に大岩があり、この上に正月と七月十六日には龍燈が燃える子尖るという。その下に烏帽子岩があって岩の下には穴があり、薪などが岩に当たると穴に入って再び出てこない。龍宮に通じた龍宮が淵という。
- CLICK for more photos ! -




................................................................................. Tokyo 東京
.......................................................................
Shiba

. . Zoojooji, Zōjō-ji 増上寺 Temple Zojo-Ji . .




................................................................................. Tottori 鳥取県
.......................................................................
気高郡 Ketaka district

. The deity from the pond 水尻池 Mizushiri no Ike .




..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
28 烏帽子 (03)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .

. Edo no shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #eboshi #formalhat #hat #cap #tonkin - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

October 09, 2020

HEIAN - fundoshi loincloth collecting

https://heianperiodjapan.blogspot.com/2020/02/fundoshi-loincloth-legends.html

fundoshi loincloth legends

- BACK to the Daruma Museum -
. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

fundoshi 褌と伝説 Legends about the loincloth
koshimaki 腰巻 "hip wrapper" waistcloth for women
tafusagi 犢鼻褌 / たふさぎ / タフサギ loincloth 
source : store.ponparemall.com...


. fundoshi 褌 / ふんどし loincloth .
otoko no noren 男の暖簾 "the door curtain of a man"
- Introduction -

.......................................................................

. oni no fundoshi 鬼の褌 loincloth of Demons .
Oni are usually depicted with bull horns and tiger fangs, wearing loincloths made of tiger skin.
(Tigers were not known in Japan.)


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - ABC List of the prefectures :


kamanari 釜鳴 / narukama 鳴釜 "the singing kettle"
In the countryside, if the kama 釜 kettle would "sing" and make a sound at night, the farmers would wrap fundoshi 褌 a new loincloth for a woman upside-down around it.


..............................................................................................................................................

......................................................................................... Ibaraki Ibaraki 茨城県
.......................................................................
那珂郡 Naka district

kitsune tsuki 狐憑き bewitched by a fox
昔、へんなふうになってしまった女の人がいて、頭から半天を被ったり褌をつけて部屋で腰巻1丁になって逆立ちしたりした。大光院のワカサマに御祈祷してもらうと狐憑きとわかったのでガキ様に油揚げ・お強飯をあげた。



......................................................................................... Kyoto 京都府
.......................................................................
京都市 Kyoto city

tafusagi タフサギ loincloth
東洞院あたりで牛車をやり出した時に、30歳ほどの女性とすれ違った。すると牛が女性を見て動かず、また女性も動けなくなった。そこで牛飼いは女性のたふさぎを外して牛の目の上にかけた。すると牛が動き、女性も歩けるようになった。女性は家に帰ると息絶えたという。




......................................................................................... Shiga 滋賀県
.......................................................................
蒲生郡 Gamou district 日野町 Hino town

. Doing Sumo at 綿向神社 Watamuki Jinja .

. ema 絵馬 votive tablet at 明王院 Myo-O-In .




......................................................................................... Okayama 岡山県
.......................................................................

okuri ookami 送り狼
狼が山道などで人間の後にくっついて来るのを送り狼という。転ぶと飛びつかれて噛み殺されてしまう。予防するには、狼につけられた時に、帯なり褌なりをといて地面にひきずるとよい。
. okuri ookami 送り狼 "a wolf following someone" - legends .




......................................................................................... Okinawa 沖縄県
.......................................................................
石垣市 Ishigaki city

. majin 魔神 the devil and his loincloth .




......................................................................................... Tochigi 栃木県
.......................................................................
馬頭町 Batomachi

. Setsubun present for an old woman .




..............................................................................................................................................


- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
19 褌 (08) // 33 腰巻 (00)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Kaido highway legends 街道と伝説 - - ABC list .

. animals and their legends 動物と伝説 - - ABC list .

. plants and their legends  植物と伝説 - - ABC list .

. trees and their legends  樹木, 木と伝説 - - ABC list .

. Persons, People, Personen and their legends - - ABC list .

. Legends about Kobo Daishi Kukai - 弘法大師 空海 - 伝説 .

. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .

- Yookai 妖怪 Yokai Monsters of Japan -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #fundoshi #koshimaki #waistwrapper #loincloth #waistcloth -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

EDO - kanmuri kamuri crown

https://omamorifromjapan.blogspot.com/2020/09/kanmuri-kamuri-crown.html

kanmuri kamuri crown

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kanmuri, kamuri 冠 crown, headdress, headgear
diadem - ookan 王冠, teikan 帝冠 Emperor's crown


worn by the Emperor of Japan, Shinto priests and courtiers.



- quote -
What Japan's Royal Women Wear
What to Wear with a Tiara
The Less Revealing Robe Montante
When to Wear Hats
A hat, rather than a tiara, usually accompanies the robe montante for ceremonies conducted during the day.
- source : japan-forward.com... -

.......................................................................

kankon sosai 冠婚葬祭 rituals of special personal occasions, like birth, wedding and death.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


................................................................................. Ehime 愛媛県
.......................................................................



................................................................................. Kyoto 京都府

dooyoo 童謡 children songs
寛延の頃「かくおもへはかはるかやし」という童謡が流行り、程なく桜町天皇が崩御した。また宝暦12年には「安本丹猿にあり」という童謡が流行り、その年に桃園天皇が崩御し、仙洞がにわかに践祚した。安の字は女に冠を乗せており、また緋の宮というのも丹の字明けとよむ。また猿年であった。
.......................................................................

Tooru no Daijin no rei 融の大臣の霊 ghost of Minamoto no Toru // ikan 衣冠 robes for normal working
Most of the stories of ghosts are about people becoming ghosts and appearing as a dokuro 髑髏 skull.
In the old records Nihon Ryoiki, they were represented as dokuro 髑髏 skull. In the Heian period they were seen as the humans in their former life. When 宇多院 Emperor Uda (867 - 931) went to 河原院 Kawara-In, the former owner 源融公 Minamoto no Toru appeared in ikan 衣冠 formal working robes as a ghost to greet the visitor.


. Kawara no In 河原院 源融 Minamoto no Toru .

Nihon Ryoiki 日本霊異記 by 中田祝夫 Nakada Norio (1915 - 2010)
- quote -
Nihon Ryōiki (日本霊異記)
is an early Heian period setsuwa collection. Written by Kyōkai between 787 and 824, it is Japan's oldest collection of Buddhist setsuwa. It is three volumes in length.
Commonly abbreviated as Nihon Ryōiki, which means "Record of Miraculous Events in Japan," the full title is Nihonkoku Genpō Zen'aku Ryōiki (日本国現報善悪霊異記). It may also be read as Nihon Reiiki. The book has been translated into English under the title Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition, but this does not represent a literal translation of the Japanese title.
The work is composed of three parts contained within three volumes. Each volume begins with a preface, and the final volume contains an epilogue. There are a total of 116 tales all dealing with Buddhist elements. There are also a total of nine poems.
- - - More in the WIKIPEDIA !




................................................................................. Okinawa 沖縄県

見ると死ぬ踊り // 蔓草の冠
司達は「ザー」でのおつとめをすませると頭に蔓草の冠をつけ、白衣の聖装で拝所の森に行進する。そして、海浜で月夜の夜に「顕身(バルミ)」(裸体)で踊るという。男はもちろん、誰もこれを見てはいけない。見たら死ぬと信じられている。




..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
50 冠 (09) collecting


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - - - Haiku and Senryu - - - - -

初冠(うひかぶり)桃の宮女の打ち咲(ゑ)めり
uikanmuri - uikaburi


筑紫磐井 Tsukushi Bansei (1950 - )


.......................................................................

歳時記には「富士の初雪」「初冠雪の富士」 first snow on Mount Fuji
kigo for autumn



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .

. Edo no shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #kanmuri #kamuri #headdress #crown #headgear #krone - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

October 02, 2020

GOKURAKU - sooe monk robes

https://heianperiodjapan.blogspot.com/2019/03/bozu-priest-monk-legends.html


boozu, 坊主と伝説 Legends about priests

. boozu 坊主 priest, お坊さん O-Bo-San .
oshoo 和尚 priest
nyuudoo 入道 Nyudo priest
shoonin, shônin 上人 saint, head priest of a temple
daitoko 大徳(だいとこ)daitoku だいとく priest of high standard
soojoo. sôjô 僧正 high-ranking priest, "archbishop"
meisoo 名僧 famous priest / monk
koosoo 高僧 high-ranking priest

- Introduction -
,
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


sooe, soo-e 僧依 / hoo-e 法依 robes of a priest
jikitotsu 直綴



. kesa 袈裟 kasaya - a surplice, an oblong piece of ornamental cloth .

kirihakama 切り袴 / 切袴 Hakama trousers of a priest


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

MINGEI - nishiki brocade - collecting

https://omamorifromjapan.blogspot.com/2020/09/nishiki-brocade.html

nishiki brocade

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

nishiki, kin 錦 brocade

quote
Brocade.
A general term for a variety of flat multicolored, woven-pattern fabrics. Recently it suggests silk woven with an uneven number of colors, usually blue, red, yellow, reddish purple and green, through supplementary weft patterns in glossed silks and metallic threads. The ground may be plain, twill, or satin weave and the weft threads go unbroken from selvage to selvage.
In the chromatically simple warp nishiki, tate-nishiki 経錦, a warp of different threads is combined with a single color weft for each row. The width of the cloth permits only a limited number of warp thread colors.
The more colorful weft nishiki, yoko-nishiki 緯錦 weaves any number of differently colored weft threads into a monochromatic warp.
The nishiki technique was developed in China and the earliest nishiki in Japan dates from the third century. Nara period nishiki feature hunting scenes, stripes, and, most frequently, flowers. By the Edo period the Nishijin 西陣 district of Kyoto had become the center of nishiki production.
source : JAANUS

..............................................................................................................................................


錦 by 宮尾登美子 Miyao Tomiko (1926 - 2014)

..............................................................................................................................................


. ayanishiki 綾錦 brocade, damask costly fabrics .

. kinsha 錦紗 a kind of 縮緬 chirimen,silk crepe .

. Kinshi 錦糸 Kinshi district - "brocade thread", Sumida, Tokyo .

. Nishijin ori 西陣織り weaving from Kyoto .

. Nishiki Ichiba 錦市場 "Brocade market" - Kyoto .

. nishiki kage-e 錦影絵 brocade shadow pictures .

. nishikizakura, nishiki sakura 錦桜 brocade cherry blossoms .

. somenishiki, some-nishiki 染錦 patterns on procelain .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- ABC - List of nishiki brocade from the Prefectures

................................................................................ Gunma 群馬県

. yoko nishiki ori - horizontally woven brocade / Kiryu ori 桐生織 woven textiles .




................................................................................ Saga 佐賀県

. Saga Nishiki Textiles 佐賀錦 .




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. Aichi 愛知県

. Toyokawa Inari Shrine 豊川稲荷 .
kinsha 錦紗 chirimen, silk crepe
昔、アブラヤでトオカミをしたら豊川稲荷が来た。「証拠を示せ」と言うと、しるしとして錦紗のきれとお守りを置いていった。アブラヤでは今でも家の裏に豊川稲荷を祀っており、その中に「しるし」を祀りこんだということだ。



................................................................................. Niigata 新潟県

tori nomi jii 鳥呑爺 Grandfather who swallowed a bird
Grandfather swallowed a bird that made a sound like
aya chuu chuu kin sara dara goyo no matsu takara pinpira pin.
「綾ちぅちぅ錦さらさら、ごよの松、たからぴんぴらぴいん」
Now the same sound could be heard coming from his stomach !
aya chuu chuu kin sara sara goyo no matsu takara pinpira pin.




................................................................................. Okinawa 沖縄県

ryoora kinshuu 綾羅錦繍 Ryora Kinshu brocade from Ryora island
棚晴という所にすむ肝煎棚晴頭の妻は、失踪して7年後にまた姿を現した。彼女は ryoora kinshuu 綾羅錦繍 Ryora Kinshu brocade を身にまとい、上に藻を覆っていたという。





..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
44 錦 to collect
Unkin Zuihitsu 雲錦随筆 Essays on clouds and tapestry by 暁晴翁


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .

. Edo no shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #nishiki #brocade #damask - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

September 28, 2020

MINGEI - tsurushibina

https://omamorifromjapan.blogspot.com/2014/02/tsurushibina-dolls.html

tsurushibina dolls

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

tsurushibina, tsurushi bina つるし雛 / 吊るし雛 small hanging hina dolls

sagemon さげもん, sagarimono さがりもの, tsurushi kazari つるしかざり
kasafuku 傘福 - "umbrella for good luck"




© More in the Japanese WIKIPEDIA !


These small dolls are suspended from the ceiling, an umbrella or a large branch in the room decorated for the Girl's Hina Doll Festival on March 3.

They are often made by mother or grandmother with special wishes for the child to grow up healthy, wealthy and well.
Some villages and towns hold special exhibitions during February and March to show these family treasures.


. Hina Doll Festival (hina matsuri 雛祭り) .

under construction
..............................................................................................................................................

Many items are added to the hanging dolls with a wish for the girl to grow up happy, healthy and well.

The following is a list of various motives used for the dolls:
There are plant, animal and cultural motives to explore:

. ajisai 紫陽花 (あじさい) hortensia, hydrangea .

. asagao 朝顔 (あさがお) morning glory flowers .

awase no kimono 合せの着物 (あわせのきもの)
. kimono 着物 Japanese robes .

. choochoo 蝶々 (ちょう) butterfly .

. denden daiko, dendendaiko でんでん太鼓 twist toy drum on a stick .

. ebi えび / 海老 / 蝦 lobster, prawn, shrimp .

fukinotoo, fuki no too ふきのとう spring butterbur
. fuki no too 蕗の薹 butterbur sprouts . - Petasites japonicus

. fuku kozuchi 福小槌 lucky hammer, mallet of Daikoku .

. fukuroo 梟 auspicious owl .

fuufu meoto himedaruma 夫婦姫だるま princess Daruma couple - see below, Onjuku

. hagoita 羽子板 battledore, shuttlecock .

. haiko ningyoo 這い子人形 babies crawling around .

hamaguri 蛤(はまぐり) venus clams - Meretrix lusoria
. . . CLICK here for hamaguri Photos !

harukoma 春駒(はるこま) "spring horses"
. . . CLICK here for harukoma Photos !

. hato はと pidgeon, dove .

. hoozuki ほおずき / 鬼燈 / 鬼灯 Lampionflower .

ichigo 苺(いちご) strawberries
. . . CLICK here for ichigo hotos !



. Inoshishi イノシシ 猪 「亥」 Wild Boar amulets .

inu 犬(いぬ) dog
. . . CLICK here for inu Photos !

. Issun Booshi 一寸法師 Issun Boshi "Tom Thumb" .

kabocha 南瓜(かぼちゃ)pumpkin
. . . CLICK here for kabocha Photos !

kabura, kabu 蕪(かぶら、かぶ) turnips
. . . CLICK here for kabura Photos !

. kaki 柿(かき) persimmon .

. kame 亀 turtoise, turtle .

. kamifuusen, kami fuusen 紙風船 baloon from paper, toy baloon, "wind ship" .

. kani かに / 蟹 crab .


. kappa 河童 / 合羽 / かっぱ Kappa, the water goblin .


CLICK for more samples !

. kazaguruma 風車 windwheel .

kiku 菊(きく) chrysanthemum
. . . CLICK here for kiku Photos !

. kinchaku 巾着 drawstring bag、money pouch .

kingyo 金魚(きんぎょ) goldfish
. . . CLICK here for kingyo Photos !

. Kintaroo 金太郎 Kintaro, the Strong Boy .

. kinmedai 金目鯛 "Golden Eye" sea bream, alfonsino .

matsu 松(まつ)pine
. . . CLICK here for matsu Photos !

. momo 桃 peach .

. momo no hana 桃の花 peach blossom .

ninjin 人参(にんじん)carrots
. . . CLICK here for ninjin Photos !

. Okamesan おかめ / お亀, O-Kame san - お多福 O-Tafuku .

. okatagoro, o-kata goro おかたごろ aristocratic lady dolls .

. okurumi ningyoo おくるみ人形 wrapped baby dolls .

. ondori and mendori おんどり - めんどり chicken - cock and hen .

renkon 蓮根(れんこん) lotosroot,lotus root
. . . CLICK here for renkon photos !

. sakura さくら / 桜  cherry blossom .

. sanbasoo 三番そう Sanbaso dancer .

. sankaku 三角 triangle / sankaku hi-uchi 三角火打 (さんかくひうち) .

. sanshoku dango 三色だんご dumplings in three auspicious colors .

. sarukko 猿 - さるっ子 small red monkey baby .

semi 蝉(せみ) cicada
. . . CLICK here for semi Photos !

. sensu, oogi 扇子、扇 handfan, folding fan .

. shippoo, shichihoo mari 七宝まり / 七宝鞠 hand ball with seven treasures .

shoobu 菖蒲(しょうぶ) iris
. . . CLICK here for shobu Iris Photos !

suzume 雀(すずめ) sparrow
. . . CLICK here for suzume Photos !

. tai たい - 鯛 auspicious sea bream fish .

. takarabukuro 宝袋 the treasure bag of Hotei .

take, takenoko 竹、竹の子 bamboo shoots
. . . CLICK here for Photos !

. tawara nezumi 俵ねずみ mouse on a straw bag of Daikoku (filled with rice) .

. temari, mari 手毬(てまり) 鞠(まり)toy balls .

. tsubaki 椿 camellia blossoms .

tsubame 燕(つばめ) swallow
. . . CLICK here for tsubame Photos !

. tsuru つる/ 鶴 crane .

. toogarashi とうがらし / 唐辛子 red pepper .

uguisu 鶯(うぐいす)nightingale
. . . CLICK here for uguisu Photos !

. usagi うさぎ white rabbit with red eyes .

. yodarekake よだれ掛け - 涎掛け bib, Kinderlatz .

. zoori 草履 sandals .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. tenugui 手ぬぐい hand towels .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- ABC - List of tsurushibina from the Prefectures

- - - The three most famous are

福岡県柳川市のさげもん - Fukuoka
静岡県東伊豆町稲取地区の雛のつるし飾り - Shizuoka
山形県酒田市の傘福 - Yamagata

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Chiba


Onjuku choo 御宿町, Onjuku


- source : onjuku.or.jp/tsurushibina/gallery

fuufu meoto Daruma 夫婦姫だるま princess Daruma couple

With the wish for a happy married life.

. fuufu, meoto Daruma 夫婦だるま Mr. And Mrs. Daruma .


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Fukuoka

sagemon さげもん, sagarimono さがりもの

from Yanagawa town 柳川地区
They are exhibited from the first day of the third lunar month to the 3rd day of the fourth lunar month for people as they walk along the town shops.



They have seven strings with 7 dolls each and 2 more balls in the middle. Two decorations form a set hung at each side of the Hind Doll display.
Smaller versions have 5 strings with 5 dolls each and only one ball.



source : fukuoka-now.com/event
Little girls in bright kimono ride on river boats for their first festival, while the reflections of sagemon (hanging ornaments unique to the Yanagawa region) glimmer on the river. Enjoy this colorful girls' festival and its Japanese atmosphere.
Sagemon are displayed until April 3.


- - - - - Enjoy some Hina Doll events in Fukuoka :
- quote
Yanagawa Hina Festival Sagemon tour
Chikugo Yoshii Hina doll tour
Village of Hina Dolls – Yame Bonbori Festival
Chikuzen Iizuka Hiina Festival
- source : fukuoka-now.com/article


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Shizuoka

hina no tsurushi kazari 雛のつるし飾り



Tsurushibina from Inatori, Shizuoka, since the Edo period
江戸時代の稲取つるし雛

During the Edo period, the fishermen of Inatori were very poor and could not buy expensive hina doll displays for their girls. So the mothers used their old clothes and made small dolls
There are 5 strings with 11 dolls each, two forming a set for each side.

- source : www.inatoriso.com



..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Yamagata

kasafuku 傘福 - "umbrella for good luck"
From Sakata town 酒田地区

They have been introduced in the Edo period along with the sea traffic to Hokkaido.

A special cloth is fixed inside the umbrella and the dolls hung from it.

- quote
What are kasafuku? Literally "happy umbrella", they are little dolls made from cloth in many different shapes and arranged on strings hanging from an umbrella-type structure.



The craft of making kasafuku, unique to Yamagata Prefecture, is a dying species like so many other traditional crafts in Japan. Such hanging ornaments have been part of Japan's traditional culture since the Edo Era.
- source : en.japantravel.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. . . CLICK here for Photos !

. Reference - tsurushibina .


つるしびな大百科 Tsurushibina Great Dictionary
- source : www.tsurushi.jp/yurai


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  


. bonbori ぼんぼり / 雪洞 paper lantern .

. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

- #tsurushibina #sagarimono -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

September 19, 2020

EDO - Asakusa Kannon Legends

https://edoflourishing.blogspot.com/2020/05/asakusa-kannon-legends.html

Asakusa Kannon Legends

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Power spots of Edo 江戸の名所 .
. Legends from Asakusa .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Asakusa Kannon densetsu 浅草観音伝説 Legends from Asakusa Kannon Temple
台東区元浅草 Taito ward, Moto-Asakusa 


. Asakusa Kannon Temple  浅草観音 .
.......................................................................

. Asakusa 浅草 district in Edo .




under construction
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .


................................................................................. Tokyo 浅草 Asakusa


Asakusa Kannon 浅草観音 and temple 浅草寺 Senso-Ji, Asakusadera .

Around the year 1802, a country bump came to Edo for sightseeing. After visiting the Asakusa Kannon he then was on his way back home. On the bank of the river he met a very drunk man who attacked him and killed him . . . at least the man lost his conscience and fell to the ground. When he came back to his senses, he felt for the amulet of the Asakusa Kannon, which he had placed into his breast pocket. The imprint of Kannon had disappeared from the paper. 
Now he knew that Kannon had taken his place and saved his life.


In the compound is the temple
. Denboo-In 伝法院 Denbo-In .

.......................................................................
Kannon 観音 / Kanzeon 観世音

享和年中、ある田舎人が東京見物に来て、浅草観世音に詣でるなどして過ごした後帰路に着いたところ、土手で泥酔した狂人に斬られた。本人もそう思い失神した。その後、息を吹き返した彼は、懐にしまってあった浅草観世音の影像を見ると、紙に刷ってあった御影が切れていた。これは観世音が身代わりとなったと思われた。

- - - - -
推古天皇の時代に土師臣中知という人が浅草の地に流れ着き、家臣の檜熊濱成、武成の二人の兄弟とともに漁労を生業としていた。推古天皇の御代の36年3月18日の朝、浅草の沖で網を下ろしていると観音大士の像のみが網にかかった。場所を変えても同じで、驚いてこれを持ち帰り家に安置したが、臭魚の穢に混ざることを恐れて香道を作って安置した。これが浅草観音の縁起という。


.......................................................................
- - - - - daija 大蛇 large serpent

姥ヶ池というところに一軒の家があり、母子が住んでいた。母子は旅人を泊めて殺しては衣裳をはいでいた。浅草観音の力でそのことを妨げられ、母が娘を誤って殺した。その後母は大蛇と化したが供養により守りの神となった。
姥ヶ池というところに一軒の家があり、姥とその娘が住んでいた。姥は旅人を泊めて殺しては衣裳をはいでいた。ある日浅草観音が笛を吹いて、旅人に危険を知らせ、旅人は助かった。また、浅草観音は姥が地獄に落ちるのを憐れんで、児の姿で姥を訪ね、姥は児と誤って娘を殺してしまった。その後母は池に身を投げて大蛇となったが、神にして祝ってその悪霊をなだめると守りの神となって、諸々の病をしりぞけるようになった。大蛇と化したが供養により守りの神となった。

.......................................................................
henjoo nanji 変成男子

文政2年4月に、神田和泉橋通りに住む善八は、旅の途中に娘が目の前で気絶した。善八が介抱すると目を覚まし、誘拐されて逃げてきたという。善八が彼女を送り帰したところ、恩を忘れぬようにと善八の所持品を所望したので、浅草観世音の御影を与えた。善八が江戸に帰ると妻が出産していたが、子の手にはかの御影が握られていた。聞くと先の娘はそれ以前に病死していたという。観音の慈悲によって男子に生まれた変わったのだろう。

see Mark Schumacher

.......................................................................
Jikaku Daishi 慈覚大師

慈覚大師が東方を行脚していた時に浅草寺でしばし逗留した。ある日白髪の翁がやって来て、東北に霊地があって、私はそこに霊像を安置した。その像は伝教大師が作ったものだと言い終わると姿を消したという。そこで慈覚大師が東北に向かったところ突然瑞雲が立ち、青竜が雲から現れた。庵に入り、仏像を拝んだ。慈覚大師は青竜に対して、ここに寺を造るので加護してほしいと告げる。それを聞いた青竜は姿を消した。その後は時々竜燈の奇瑞が起きるという。

.......................................................................
Jizoo 地蔵 Jizo Bosatsu

宝暦の末に、浅草寺のほとりにありがた坊と呼ばれた僧がいた。本名は楽心といい、つんぼであった。ある時、地蔵堂の常念仏の役を務めたが、その夜に地蔵尊が「楽心、楽心」と呼ぶ声が初めて聞こえ、また「ありがとうござります」と初めて話したという。それ以来耳も聞こえて、言葉も話せるようになったという。

.......................................................................
migawari Kannon 身代り観音

常々観音を信仰しているものが日本堤で盗賊に襲われ切りつけられたが、金銭は奪われたものの無傷で助かった。文化3年の事。

.......................................................................
raijin 雷神 God of Thunderstorm / 浅草寺雷神門 Asakusa temple Kaminari mon gate



疱瘡にかかる前の小児は、毎月8日の朝五つ前までに、江戸の浅草寺雷神門に行って雷神の股を潜らせると、疱瘡には必ず瘡難は軽くなるという。

.......................................................................
uma 馬 horse
浅草寺の絵馬の馬が田畑を荒らしたので、手綱を描き添えた。


.......................................................................

浅草仲見世 Asakusa Nakamise

tanuki 狸 badger and tanukibayashi 狸囃子 //
明治10年頃、浅草仲見世の大橋某という家に、約半年に渡って毎夜怪異が続いた。何の祟りか判然としなかったが、その昔、大橋家の先祖がDenbo-In 伝法院の寺侍だった頃、浅草寺内の竹薮を切り開いたことへの祟りとの噂が高かった。そのため伝法院でこの怪異を封じて庭内に鎮護大神として一社を祀った。後に災難除けとして金属製の狸の像を授与することになった。




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : nichibun yokai database -


. Edo, Tokyo 江戸 - 東京 - 伝説 Legends Index .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends from Asakusa .

. Taitoo, Taitō 台東区 Taito Ward .


. Kaido 街道 Highways - ABC Index .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - The Japanese Home .

. Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #asakusakannonlegends #kannonlegends - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

September 14, 2020

MINGEI - tora tiger additions

https://omamorifromjapan.blogspot.com/2011/08/tora-tiger-toys.html

Tora トラ - 虎 - 寅 the Tiger Toys

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Miyagi 宮城県   


toramai, tora mai 虎舞 tiger dance
Ichihasama choo 一迫町

. Folk Toys from Miyagi .

::::::::::::::::::::::::
Yamagata 山形県 



nemari tora ねまり寅 / ねまりトラ crouching tiger
nemaru is a word of the Yamagata dialect, meaning crouching, with the forelegs in a position as to jump off right away.

- - - - -


. Sasano ittobori 笹野一刀彫 Sasano carving with one knife .

- - - - -

. tora nori karako 虎乗り唐子 Karako riding on a tiger .

Yamagata hariko 山形張り子 papermachee dolls from Yamagata

. Folk Toys from Yamagata .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
https://omamorifromjapan.blogspot.com/2011/08/tora-tiger-toys.html
.

September 07, 2020

MINGEI - monkey saru

https://omamorifromjapan.blogspot.com/2016/02/kyoto-clay-bells-dorei.html

..............................................................................................................................................

. Hiyoshi Taisha 日吉大社 Grand Hiyoshi Shrine .


Yasaka Koshindo Hall 八坂庚申堂 clay bells



yubizaru 指猿 finger monkey



shin en omamori (Masaru) 神猿お守り まさる talisman of the sacred monkey


..............................................................................................................................................
Kagoshima
. hajiki saru はじき猿 "flicking monkey" .
from Kagoshima Jingu 鹿児島神宮 Kagoshima Shrine

- - - - -


- o-mamori kuda saru お守りくだ さる please give me an amulet
(a pun with the word saru and kudasaru)
..>
https://omamorifromjapan.blogspot.com/2011/09/saru-monkey-info.html
.