https://edoflourishing.blogspot.jp/2013/04/asagi-color.html
asagi あさぎ - 浅黄 - 浅葱 hues of light yellow, green and blue
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - H A I K U - - - - -
紫陽花や帷子時の薄浅黄
ajisai ya katabira doki no usu-asagi
these hydrangeas -
time for a linen kimono
in light blue
MORE - katabira 帷子 light kimono
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
海苔汁の手際見せけり浅黄椀
nori jiru no tegiwa misekeri asagi wan
he is so skillfull
at serving seaweed soup -
in this laquer bowl
Tr. Gabi Greve
asagiwan 浅葱椀 "blue laquer bowl"
asagiwan 浅黄椀 "yellow laquer bowl" with the kanji used by Basho.
The bowls are covered with black laquer and then decorated with golden flower and bird design or other patterns.
Written in 1684 貞亨元年.
He visited his disciple Kasuya Chiri 粕谷千里, who lived in Asakusa, Edo, a place famous for its nori even today.
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - pots and plates -.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
襟巻の浅黄にのこる寒さかな
erimaki no asagi ni nokoru samusa kana
lingering
in the light blue of the scarf
winter's cold
This captures the chill of an early spring day through the color of the woman's scarf. It makes one wonder if the color is not indicative of the woman's age, looks, and even character.
Tr. and comment - Makoto Ueda
Erimaki long and wide mufflers were often worn by ill people and the elderly.
nokoru samusa is a kigo for early spring.
. erimaki 襟巻 muffler, scarf .
- kigo for winter -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
asagi あさぎ - 浅黄 - 浅葱 hues of light yellow, green and blue
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - H A I K U - - - - -
紫陽花や帷子時の薄浅黄
ajisai ya katabira doki no usu-asagi
these hydrangeas -
time for a linen kimono
in light blue
MORE - katabira 帷子 light kimono
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
海苔汁の手際見せけり浅黄椀
nori jiru no tegiwa misekeri asagi wan
he is so skillfull
at serving seaweed soup -
in this laquer bowl
Tr. Gabi Greve
asagiwan 浅葱椀 "blue laquer bowl"
asagiwan 浅黄椀 "yellow laquer bowl" with the kanji used by Basho.
The bowls are covered with black laquer and then decorated with golden flower and bird design or other patterns.
Written in 1684 貞亨元年.
He visited his disciple Kasuya Chiri 粕谷千里, who lived in Asakusa, Edo, a place famous for its nori even today.
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - pots and plates -.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
襟巻の浅黄にのこる寒さかな
erimaki no asagi ni nokoru samusa kana
lingering
in the light blue of the scarf
winter's cold
This captures the chill of an early spring day through the color of the woman's scarf. It makes one wonder if the color is not indicative of the woman's age, looks, and even character.
Tr. and comment - Makoto Ueda
Erimaki long and wide mufflers were often worn by ill people and the elderly.
nokoru samusa is a kigo for early spring.
. erimaki 襟巻 muffler, scarf .
- kigo for winter -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No comments:
Post a Comment